ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 83 of 1430

3298
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

सतिगुर प्रसादि

ਵਾਹਿਗੁਰੂ
ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

3299
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ

Sireeraag Kee Vaar Mehalaa 4 Salokaa Naal ||

सिरीराग
की वार महला सलोका नालि

ਸਿਰੀ
ਰਾਗ ਵਿੱਚ ਜੱਸ-ਮਈ ਵਾਰ, ਚਉਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਦੀ, ਸਲੋਕਾਂ ਦੇ ਨਾਲ
Vaar Of Siree Raag, Fourth Mehl, With Shaloks:

3300
ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 3 ||

सलोक
मः

ਸਲੋਕ
, ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ


Shalok, Third Mehl:

3301
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ

Raagaa Vich Sreeraag Hai Jae Sach Dhharae Piaar ||

रागा
विचि स्रीरागु है जे सचि धरे पिआरु

ਰਾਗਾਂ
ਅੰਦਰ, ਸ਼੍ਰੀ ਰਾਗ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਰਾਗ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦਾ ਸੱਚੇ ਸਾਹਿਬ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਜਾਵੇ
Among the ragas, Siree Raag is the best, if it inspires you to enshrine love for the True Lord.

3302
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ

Sadhaa Har Sach Man Vasai Nihachal Math Apaar ||

सदा
हरि सचु मनि वसै निहचल मति अपारु

ਜਿਸ
ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸੱਚਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਉਸ ਦੀ ਸਮਝ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾ ਵਾਲੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
The True Lord comes to abide forever in the mind, and your understanding becomes steady and unequalled.

3303
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ

Rathan Amolak Paaeiaa Gur Kaa Sabadh Beechaar ||

रतनु
अमोलकु पाइआ गुर का सबदु बीचारु

ਗੁਰਾਂ
ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਣ ਤੇ ਸਮਝਣ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਣਮੁੱਲ ਜਵੇਹਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
The priceless jewel is obtained, by contemplating the Word of the Guru's Shabad.

3304
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ

Jihavaa Sachee Man Sachaa Sachaa Sareer Akaar ||

जिहवा
सची मनु सचा सचा सरीर अकारु

ਉਸ ਦੀ ਜੀਭ ਸੱਚੀ ਹੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਆਤਮਾ ਸੱਚੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
ਉਸ ਦੀ ਦੇਹਿ ਦਾ ਸਰੂਪ ਸੱਚੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ The tongue becomes true, the mind becomes true, and the body becomes true as well.

3305
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ

Naanak Sachai Sathigur Saeviai Sadhaa Sach Vaapaar ||1||

नानक
सचै सतिगुरि सेविऐ सदा सचु वापारु ॥१॥

ਨਾਨਕ ਨਾਂਮ ਦਾ ਸਦੀਵੀ ਸੱਚਾ ਵਣਜ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੋ ਸੱਚੇ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ||1||

O Nanak, forever true are the dealings of those who serve the True Guru. ||1||

3306
ਮਃ

Ma 3 ||

मः

ਮਹਲਾ ਤੀਜੀ
ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ

Third Mehl:

3307
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਇ

Hor Birehaa Sabh Dhhaath Hai Jab Lag Saahib Preeth N Hoe ||

होरु
बिरहा सभ धातु है जब लगु साहिब प्रीति होइ

ਸਿਵਾਏ
ਉਸ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਜੋ ਬੰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਬਾਕੀ ਸਾਰੀਆਂ ਮੁਹੱਬਤਾਂ ਅਸਥਿਰ ਹਨ
All other loves are transitory, as long as people do not love their Lord and Master.

3308
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਹੋਇ

Eihu Man Maaeiaa Mohiaa Vaekhan Sunan N Hoe ||

इहु
मनु माइआ मोहिआ वेखणु सुनणु होइ

ਮੋਹਣੀ
ਨੇ ਇਸ ਮਨ ਦੀ ਐਨੀ ਮਤ ਮਾਰ ਛੱਡੀ ਹੈ, ਕਿ ਇਹ ਦੇਖਦਾ ਸੁਣਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ
This mind is enticed by Maya-it cannot see or hear.

3309
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ

Seh Dhaekhae Bin Preeth N Oopajai Andhhaa Kiaa Karaee ||

सह
देखे बिनु प्रीति ऊपजै अंधा किआ करेइ

ਕੰਤ
ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅੰਨ੍ਹਾ ਆਦਮੀ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ?
Without seeing her Husband Lord, love does not well up; what can the blind person do?

3310
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ

Naanak Jin Akhee Leetheeaa Soee Sachaa Dhaee ||2||

नानक
जिनि अखी लीतीआ सोई सचा देइ ॥२॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖਦੇ ਹਨ,
ਜਿਸ ਸਤਿਪੁਰਖ ਨੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਨੇਤ੍ਰਾਂ ਤੇ ਮਹਿਰੂਮ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੋੜ ਕੇ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ||2||


O Nanak, the True One who takes away the eyes of spiritual wisdom-He alone can restore them. ||2||

3311
ਪਉੜੀ

Pourree ||

पउड़ी

ਪਉੜੀ

Pauree:

3312
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ

Har Eiko Karathaa Eik Eiko Dheebaan Har ||

हरि
इको करता इकु इको दीबाणु हरि

ਕੇਵਲ
ਭਗਵਾਨ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੀ ਹਰੀ ਦਾ ਦਰਬਾਰ ਹੈ
The Lord alone is the One Creator; there is only the One Court of the Lord.

3313
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ

Har Eikasai Dhaa Hai Amar Eiko Har Chith Dhhar ||

हरि
इकसै दा है अमरु इको हरि चिति धरि

ਜੀਵ, ਕੇਵਲ
ਰੱਬ ਦਾ ਹੀ ਹੁਕਮ ਹੈ। ਤੂੰ ਇਕ ਰੱਬ ਨੂੰ ਹੀ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾ
The One Lord's Command is the One and Only-enshrine the One Lord in your consciousness.

3314
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ

Har This Bin Koee Naahi Ddar Bhram Bho Dhoor Kar ||

हरि
तिसु बिनु कोई नाहि डरु भ्रमु भउ दूरि करि

ਉਸ
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਮਨ ਦੇ ਡਰ, ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਭੈ ਪਰੇ ਕਰ ਦੇ
Without that Lord, there is no other at all. Remove your fear, doubt and dread.

3315
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ

Har Thisai No Saalaahi J Thudhh Rakhai Baahar Ghar ||

हरि
तिसै नो सालाहि जि तुधु रखै बाहरि घरि

ਉਸੇ
ਹੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰ। ਜੋ ਤੇਰੀ ਤੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿ ਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ
Praise that Lord who protects you, inside your home, and outside as well.

3316
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ

Har Jis No Hoe Dhaeiaal So Har Jap Bho Bikham Thar ||1||

हरि
जिस नो होइ दइआलु सो हरि जपि भउ बिखमु तरि ॥१॥

ਜਿਸ ਉਤੇ ਭਗਵਾਨ ਮਿਹਰਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
ਉਹ ਰਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਡਰ ਦੇ ਕਠਨ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||1||

When that Lord becomes merciful, and one comes to chant the Lord's Name, one swims across the ocean of fear. ||1||

3317
ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 1 ||

सलोक
मः

ਸਲੋਕ
, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||

ਸਲੋਕ
, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||
Shalok, First Mehl:
1 ||

3318
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ

Dhaathee Saahib Sandheeaa Kiaa Chalai This Naal ||

दाती
साहिब स॰दीआ किआ चलै तिसु नालि

ਰੱਬ ਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਹਨ। ਉਸ ਦੇ ਉਤੇ ਕੋਈ ਜ਼ੋਰ ਨਹੀਂ ਚਲਦਾ ਹੈ।

gifts belong to our Lord and Master; how can we compete with Him?

3319
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ

Eik Jaagandhae Naa Lehann Eikanaa Suthiaa Dhaee Outhaal ||1||

इक
जागंदे ना लहंनि इकना सुतिआ देइ उठालि ॥१॥

ਕਈ ਜੋ ਜਾਗਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਨੀਦਂ ਤੋਂ ਜਗ੍ਹਾ ਕੇ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
||1||The Some remain awake and aware, and do not receive these gifts, while others are awakened from their sleep to be blessed. ||1||

3320
ਮਃ

Ma 1 ||

मः

First Mehl:
1 ||

3321
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ

Sidhak Sabooree Saadhikaa Sabar Thosaa Malaaeikaan ||

ਭਰੋਸਾ
ਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਸਿਦਕਵਾਨਾਂ ਦੇ ਗੁਣ ਹਨ। ਸਹਿਨਸ਼ੀਲਤਾ ਫਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਦਾ ਗੁਣ ਹੈ
सिदकु सबूरी सादिका सबरु तोसा मलाइकां

Faith, contentment and tolerance are the food and provisions of the angels.

3322
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ

Dheedhaar Poorae Paaeisaa Thhaao Naahee Khaaeikaa ||2||

दीदारु
पूरे पाइसा थाउ नाही खाइका ॥२॥

ਪੂਰਨ
-ਪੁਰਸ਼ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਸੂਰਵਾਰਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ||2||

They obtain the Perfect Vision of the Lord, while those who gossip find no place of rest. ||2||

3323
ਪਉੜੀ

Pourree ||

पउड़ी

ਪਉੜੀ

Pauree:

3324
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ

Sabh Aapae Thudhh Oupaae Kai Aap Kaarai Laaee ||

सभ
आपे तुधु उपाइ कै आपि कारै लाई

ਤੈਂ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਪ ਹੀ ਕੰਮ ਲਾਇਆ ਹੈ।

You Yourself created all; You Yourself delegate the tasks.

3325
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ

Thoon Aapae Vaekh Vigasadhaa Aapanee Vaddiaaee ||

तूं
आपे वेखि विगसदा आपणी वडिआई

ਆਪਣੀ
ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
You Yourself are pleased, beholding Your Own Glorious Greatness.

3326
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ

Har Thudhhahu Baahar Kishh Naahee Thoon Sachaa Saaee ||

हरि
तुधहु बाहरि किछु नाही तूं सचा साई

ਮੇਰੇ
ਰੱਬ, ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ
O Lord, there is nothing at all beyond You. You are the True Lord.

3327
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ

Thoon Aapae Aap Varathadhaa Sabhanee Hee Thhaaee ||

तूं
आपे आपि वरतदा सभनी ही थाई

ਤੂੰ
ਖੁਦ ਹੀ ਹੋਰ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
You Yourself are contained in all places.

3328
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ

Har Thisai Dhhiaavahu Santh Janahu Jo Leae Shhaddaaee ||2||

हरि
तिसै धिआवहु संत जनहु जो लए छडाई ॥२॥

ਤੁਸੀਂ
, ਹੇ ਸਾਧੂ ਪੁਰਸ਼ੋ! ਉਸ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰੋ। ਜਿਹੜਾ ਅੰਤ ਨੂੰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੰਦਖਲਾਸ ਕਰਾਵੇਗਾ
Meditate on that Lord, O Saints; He shall rescue and save you. ||2||

3329
ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 1 ||

सलोक
मः

ਸਲੋਕ
, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ 1 ||
Shalok, First Mehl:
1 ||

3330
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ

Fakarr Jaathee Fakarr Naao ||

फकड़
जाती फकड़ु नाउ

ਨਾਂਮ ਜਾਤ
ਫਜੂਲ ਹੈ
Pride in social status is empty; pride in personal glory is useless.

3331
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ

Sabhanaa Jeeaa Eikaa Shhaao ||

सभना
जीआ इका छाउ

ਕੇਵਲ
ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਸਾਇਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
The One Lord gives shade to all beings.

3332
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ

Aapahu Jae Ko Bhalaa Kehaaeae ||

आपहु
जे को भला कहाए

ਆਪ ਨੂੰ ਜੇ ਕੋਈ ਚੰਗਾ ਸਦਾਉਂਦਾ ਹੈ।

You may call yourself good;

3333
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ

Naanak Thaa Par Jaapai Jaa Path Laekhai Paaeae ||1||

नानक
ता परु जापै जा पति लेखै पाए ॥१॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਿਹ ਰਹੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਤਦ ਹੀ ਉਹ ਚੰਗਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
, ਜਦ ਉਸਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਬ ਦੇ ਹਿਸਾਬ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹੋਵੇਗੀ। ||1||

O Nanak, this will only be known when your honor is approved in God's Account. ||1||

3334
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਕੀ ਵਾਰ: (: ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੮੩ ਪੰ. ੧੪
Sri Raag Guru Nanak Dev


ਮਃ

Ma 2 ||

मः

ਦੂਜੀ
ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ
Second Mehl:

3335
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ

Jis Piaarae Sio Naehu This Aagai Mar Chaleeai ||

जिसु
पिआरे सिउ नेहु तिसु आगै मरि चलीऐ

ਜਿਹੜੇ
ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਮਰ ਜਾਈਏ।
Die before the one whom you love;

3336
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ

Dhhrig Jeevan Sansaar Thaa Kai Paashhai Jeevanaa ||2||

ध्रिगु
जीवणु संसारि ता कै पाछै जीवणा ॥२॥

ਉਸ ਦੇ ਮਗਰੋ ਜੀਊਣਾ ਜਗਤ ਅੰਦਰ ਲਾਹਨਤ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਬਸਰ ਕਰਨਾ ਹੈ
||2||

To live after he dies is to live a worthless life in this world. ||2||

3337
ਪਉੜੀ

Pourree ||

पउड़ी

ਪਉੜੀ

Pauree:

3338
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ

Thudhh Aapae Dhharathee Saajeeai Chandh Sooraj Dhue Dheevae ||

तुधु
आपे धरती साजीऐ चंदु सूरजु दुइ दीवे

ਤੂੰ
ਆਪ ਹੀ ਜਮੀਨ ਅਤੇ ਚੰਨ ਤੇ ਸੂਰਜ ਦੇ ਦੋ ਦੀਵੇ ਰਚੇ ਹਨ
You Yourself created the earth, and the two lamps of the sun and the moon.

3339
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ

Dhas Chaar Hatt Thudhh Saajiaa Vaapaar Kareevae ||

दस
चारि हट तुधु साजिआ वापारु करीवे

ਤੂੰ
ਦਸ ਤੇ ਚਾਰ ਹੱਟੀਆਂ ਜਾਣੀ ਦੀ ਚੌਦਾ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ। ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਵਣਜ-ਵਪਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
You created the fourteen world-shops, in which Your Business is transacted.

3340
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ

Eikanaa No Har Laabh Dhaee Jo Guramukh Thheevae ||

इकना
नो हरि लाभु देइ जो गुरमुखि थीवे

ਕਈ ਜਿਹੜੇ
ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਗੁਰੂ ਨਫਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ
The Lord bestows His Profits on those who become Gurmukh.

3341
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ

Thin Jamakaal N Viaapee Jin Sach Anmrith Peevae ||

तिन
जमकालु विआपई जिन सचु अम्रितु पीवे

ਉਨ੍ਹਾਂ
ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਤੱਕ ਨਹੀਂ, ਜੋ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਰਸ ਪੀਂਦੇ ਹਨ
The Messenger of Death does not touch those who drink in the True Ambrosial Nectar.

3342
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ

Oue Aap Shhuttae Paravaar Sio Thin Pishhai Sabh Jagath Shhutteevae ||3||

ओइ
आपि छुटे परवार सिउ तिन पिछै सभु जगतु छुटीवे ॥३॥

ਉਹ ਖੁਦ ਸਣੇ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਕਬੀਲੇ ਦੇ ਬੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਹਰ ਜਣਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਗਰ ਟੁਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਭੀ ਬਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
||3||

They themselves are saved, along with their family, and all those who follow them are saved as well. ||3||

3343
ਸਲੋਕ ਮਃ

Salok Ma 1 ||

सलोक
मः

ਸਲੋਕ
, ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||
Shalok, First Mehl:

3344
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ

Kudharath Kar Kai Vasiaa Soe ||

कुदरति
करि कै वसिआ सोइ

ਪੂਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ
ਨੂੰ ਰਚਿ ਕੇ ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

He created the Creative Power of the Universe, within which He dwells.

Comments

Popular Posts