ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 71 of 1430

2849
ਚਿਤਿ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ

Chith N Aaeiou Paarabreham Thaa Kharr Rasaathal Dheeth ||7||

चिति
आइओ पारब्रहमु ता खड़ि रसातलि दीत ॥७॥

ਅਕਾਲ
ਪੁਰਖ ਪਿਤਾ ਜੀਅ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਅਰਧਿਆ ਤਾਂ ਦੋਜ਼ਕ ਦੇ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਧੱਕ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||7||

But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, then you shall be taken and consigned to the most hideous hell! ||7||

2849
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ

Kaaeiaa Rog N Shhidhra Kishh Naa Kishh Kaarraa Sog ||

काइआ
रोगु छिद्रु किछु ना किछु काड़ा सोगु

ਸਰੀਰ
ਅਰੋਗ, ਬਗੈਰ ਬਿਮਾਰੀ ਤੋਂ ਹੋਵੇ ਕੋਈ ਦਰਦ ਫ਼ਿਕਰ ਨਾ ਹੋਵੇ
You may have a body free of disease and deformity, and have no worries or grief at all;

2850
ਮਿਰਤੁ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ

Mirath N Aavee Chith This Ahinis Bhogai Bhog ||

मिरतु
आवी चिति तिसु अहिनिसि भोगै भोगु

ਮੌਤ
ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਵੀ ਨਾਂ ਹੋਵੇ ਮੌਜ਼ ਮੱਸਤੀ ਕਰਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ
You may be unmindful of death, and night and day revel in pleasures;

2851
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਸੰਕ ਧਰਿਆ

Sabh Kishh Keethon Aapanaa Jeee N Sank Dhhariaa ||

सभ
किछु कीतोनु आपणा जीइ संक धरिआ

ਸਭ
ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੱਮਝਣ ਲੱਗ ਜਾਵੇ ਕੋਈ ਡਰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਰਹੇ
You may take everything as your own, and have no fear in your mind at all;

2852
ਚਿਤਿ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ

Chith N Aaeiou Paarabreham Jamakankar Vas Pariaa ||8||

चिति
आइओ पारब्रहमु जमकंकर वसि परिआ ॥८॥

ਅਕਾਲ
ਪੁਰਖ ਪਿਤਾ ਜੀਅ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਅਰਧਿਆ ਤਾਂ ਜਮਾਂ ਦੇ ਬਸ ਪੈ ਕੇ ਮੌਤ ਦੇ ਕਾਬੂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
||8||

But still, if you do not come to remember the Supreme Lord God, you shall fall under the power of the Messenger of Death. ||8||

2853
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ

Kirapaa Karae Jis Paarabreham Hovai Saadhhoo Sang ||

किरपा
करे जिसु पारब्रहमु होवै साधू संगु

ਜਿਸ
ਤੇ ਪਰਮਪਿਤਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਨਜ਼ਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਨਾਲ ਬੈਠਣੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
The Supreme Lord showers His Mercy, and we find the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

2854
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ

Jio Jio Ouhu Vadhhaaeeai Thio Thio Har Sio Rang ||

जिउ
जिउ ओहु वधाईऐ तिउ तिउ हरि सिउ रंगु

ਪ੍ਰਭੂ
ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਪਿਆਰ ਲੱਗਦਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦਾ ਅਸਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
The more time we spend there, the more we come to love the Lord.

2855
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਦੂਜਾ ਥਾਉ

Dhuhaa Siriaa Kaa Khasam Aap Avar N Dhoojaa Thhaao ||

दुहा
सिरिआ का खसमु आपि अवरु दूजा थाउ

ਪ੍ਰਭੂ
ਦਾ ਨਾਂਮ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਦਰਗਾਹ ਦਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ
The Lord is the Master of both worlds; there is no other place of rest.

2856
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ੨੬

Sathigur Thuthai Paaeiaa Naanak Sachaa Naao ||9||1||26||

सतिगुर
तुठै पाइआ नानक सचा नाउ ॥९॥१॥२६॥

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋਣ ਨਾਲ ਹੀ ਸੱਚਾ ਨਾਨਕ ਨਾਂਮ ਮਿਲਿਆ ਹੈ
||9||1||26||

When the True Guru is pleased and satisfied, O Nanak, the True Name is obtained. ||9||1||26||

2857
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Sireeraag Mehalaa 5 Ghar 5 ||

सिरीरागु
महला घरु

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, Fifth House:
5 ||

2858
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ

Jaano Nehee Bhaavai Kavan Baathaa ||

जानउ
नही भावै कवन बाता

ਪੱਤਾਂ
ਨਹੀਂ ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀਆਂ ਗੱਲਾ ਚੰਗੀਆਂ ਲੱਗਦੀਆਂ ਹਨ
I do not know what pleases my Lord.

2859
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ਰਹਾਉ

Man Khoj Maarag ||1|| Rehaao ||

मन
खोजि मारगु ॥१॥ रहाउ

ਪ੍ਰਭੂ
ਦੇ ਨਾਂਮ ਦਾ ਰੱਸਤਾ ਲੱਭ।॥ ਰਹਾਉ
O mind, seek out the way! ||1||Pause||

2860
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ

Dhhiaanee Dhhiaan Laavehi ||

धिआनी
धिआनु लावहि

ਪ੍ਰਭੂ
ਦੇ ਨਾਂਮ ਵੱਲ ਖਿਆਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ
The meditatives practice meditation,

2861
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ

Giaanee Giaan Kamaavehi ||

गिआनी
गिआनु कमावहि

ਪ੍ਰਭੂ
ਦਾ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਵਾਲਾ, ਅੱਕਲ ਵਾਲਾ, ਬੁੱਧੀ ਮਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
And the wise practice spiritual wisdom,

2862
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ

Prabh Kin Hee Jaathaa ||1||

प्रभु
किन ही जाता ॥१॥

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਟਾਵੇ ਨੇ ਹੀ ਪਛਾਣਿਆਂ ਹੈ
||1||
But how rare are those who know God! ||1||

2863
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ

Bhagouthee Rehath Jugathaa ||

भगउती
रहत जुगता

ਤੀਰਥ
ਇਸ਼ਨਾਨ, ਵਰਤ, ਤੁਲਸੀ-ਮਾਲਾ ਸਕੋਚ ਬੰਦੇ ਦੇ ਅਪਾਣੇ-ਆਪ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
The worshipper of Bhagaauti practices self-discipline,

2864
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ

Jogee Kehath Mukathaa ||

जोगी
कहत मुकता

ਜੋਗੀ
ਸੋਚਦੇ ਹਨ ਭਵਜਲ ਤਰ ਗਏ
The Yogi speaks of liberation,

2865
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ

Thapasee Thapehi Raathaa ||2||

तपसी
तपहि राता ॥२॥

ਤੱਪਸਵੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਤਸੀਹੇ ਦਿੰਦੇ ਹਨ
||2||

And the ascetic is absorbed in asceticism. ||2||

2866
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ

Monee Monidhhaaree ||

मोनी
मोनिधारी

ਮੋਨੀਆਂ
ਨੇ ਜ਼ਮਾਨ ਤੇ ਨਾ ਬੋਲਣ ਦੀ ਪਬੰਦੀ ਲਾਈ ਹੈ
The men of silence observe silence,

2867
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ

Saniaasee Brehamachaaree ||

सनिआसी
ब्रहमचारी

ਦੁਨੀਆਂ
ਦੇ ਤਿਆਗੀ ਗਿਆਨ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ।
The Sanyaasees observe celibacy,

2868
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ

Oudhaasee Oudhaas Raathaa ||3||

उदासी
उदासि राता ॥३॥

ਨਿਰਾਸ਼ ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਮੂੰਹ ਮੋੜਕੇ ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰਪਤੀ ਕਰਨੀ ਚਹੁੰਦੇ ਹਨ
||3||
And the Udaasees abide in detachment. ||3||

2869
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ

Bhagath Navai Parakaaraa ||

भगति
नवै परकारा

ਰੱਬ
ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਜੱਪਣ ਵਾਲੇ ਸਾਰੇ ਇਹ ਭਗਤ ਕੀਰਤਨ, ਮਿਸਰਨ, ਸੁਨਣ, ਸੇਵਾ, ਚਿਲਿੱਤਰ, ਬੰਦਗੀ, ਦਿਆਲੂ ਤੇ ਨਿਮਰਤਾ ਨਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ
There are nine forms of devotional worship.

2870
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ

Panddith Vaedh Pukaaraa ||

पंडितु
वेदु पुकारा

ਗਿਆਨੀ
ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
The Pandits recite the Vedas.

2871
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ

Girasathee Girasath Dhharamaathaa ||4||

गिरसती
गिरसति धरमाता ॥४॥

ਘਰ
ਪਰਿਵਾਰ ਵਾਲਾ ਟੱਬਰ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿਚ ਲੱਗਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
The householders assert their faith in family life. ||4||

2872
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ

Eik Sabadhee Bahu Roop Avadhhoothaa ||

इक
सबदी बहु रूपि अवधूता

ਕਈ
ਰੂਪਾ ਕਈ ਨਾਂਗਟੇ ਸਾਧ ਇਕੋ ਸ਼ਬਦ ਆਲਪਦੇ ਹਨ
Those who utter only One Word, those who take many forms, the naked renunciates,

2873
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ

Kaaparree Kouthae Jaagoothaa ||

कापड़ी
कउते जागूता

ਰਾਤ
ਨੂੰ ਜਾਗਣ ਵਾਲੇ ਖਾਸ ਰੰਗਾਂ ਤੇ ਕਿਸਮਾ ਦੇ ਚੋਲੇ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ
The wearers of patched coats, the magicians, those who remain always awake,

2874
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ

Eik Theerathh Naathaa ||5||

इकि
तीरथि नाता ॥५॥

ਕਈ ਧਰਮਿਕ ਸਥਾਂਨ ਤੇ ਨਹ੍ਹਾਉਣ ਕਰਦੇ ਹਨ
||5||

And those who bathe at holy places of pilgrimage-||5||

2875
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ

Nirehaar Varathee Aaparasaa ||

निरहार
वरती आपरसा

ਕਈ
ਵਰਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ
Those who go without food, those who never touch others,

2876
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ

Eik Look N Dhaevehi Dharasaa ||

इकि
लूकि देवहि दरसा

ਕਈ
ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਲੁਕੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
The hermits who never show themselves,

2877
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ

Eik Man Hee Giaathaa ||6||

इकि
मन ही गिआता ॥६॥

ਕਈ ਆਪਣੇ ਆਪ ਵਿੱਚ ਬੁੱਧੀ ਮਾਨ ਬਣੇ ਹਨ
||6||
And those who are wise in their own minds-||6||

2878
ਘਾਟਿ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ

Ghaatt N Kin Hee Kehaaeiaa ||

घाटि
किन ही कहाइआ

ਕਿਸੇ
ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਕਹਾਇਆ
Of these, no one admits to any deficiency;

2879
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ

Sabh Kehathae Hai Paaeiaa ||

सभ
कहते है पाइआ

ਰੱਬ
ਨੂੰ ਮਿਲ ਲਿਆ, ਸਾਰੇ ਇਹੀ ਕਹਿੰਦੇ ਨੇ
All say that they have found the Lord.

2880
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ

Jis Maelae So Bhagathaa ||7||

जिसु
मेले सो भगता ॥७॥

ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ ਉਹ ਨਾਂਮ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਆਸ਼ਕ ਹਨ
||7||

But he alone is a devotee, whom the Lord has united with Himself. ||7||

2881
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ

Sagal Oukath Oupaavaa ||

सगल
उकति उपावा

ਸਾਰੇ
ਅਕਲਾ ਜਤਨ ਛੱਡ ਕੇ।
Abandoning all devices and contrivances,

2882
ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ

Thiaagee Saran Paavaa ||

तिआगी
सरनि पावा

ਭਗਵਾਨ
ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈ ਲਈ ਹੈ

I have sought His Sanctuary.

2883
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ੨੭

Naanak Gur Charan Paraathaa ||8||2||27||

नानकु
गुर चरणि पराता ॥८॥२॥२७॥

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਦੇ ਮੈਂ ਚਰਨੀ ਪੈ ਗਿਆ ਹਾਂ
||8||2||27||
Nanak has fallen at the Feet of the Guru. ||8||2||27||

2884
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

सतिगुर प्रसादि

ਦੁਨੀਆਂ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਰੱਬ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਲਿ਼ਖਣੇ, ਪੜ੍ਹਨੇ, ਬੋਲਣੇ ਬਾਰੇ ਗਿਆਨ ਹੈ।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

2885
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Sireeraag Mehalaa 1 Ghar 3 ||

सिरीरागु
महला घरु

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪਹਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ਘਰੁ 3 ||

Siree Raag, First Mehl, Third House:
1 Ghar 3 ||

2886
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ

Jogee Andhar Jogeeaa ||

जोगी
अंदरि जोगीआ

ਪ੍ਰਭੂ
ਜੀ ਤੂੰ ਜੋਗੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜੋਗੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੈ
Among Yogis, You are the Yogi;

2887
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ

Thoon Bhogee Andhar Bhogeeaa ||

तूं
भोगी अंदरि भोगीआ

ਜੋ
ਅੰਨਦ ਨਾਲ ਜੀਵਨ ਜਿਉਂਦੇ ਹਨ ਗ੍ਰਹਿਸਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਹੈ
Among pleasure seekers, You are the Pleasure Seeker.

2888
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ

Thaeraa Anth N Paaeiaa Surag Mashh Paeiaal Jeeo ||1||

तेरा
अंतु पाइआ सुरगि मछि पइआलि जीउ ॥१॥

ਤੇਰਾ ਕਿਸੇ ਨੇ ਸੁਰਗਾ
, ਪਾਤਲਾ ਤੇ ਮਾਤ ਲੋਕ ਵਿੱਚ ਅੰਤ ਭੇਦ ਨਹੀਂ ਪਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ||1||

Your limits are not known to any of the beings in the heavens, in this world, or in the nether regions of the underworld. ||1||

2889
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ਰਹਾਉ

Ho Vaaree Ho Vaaranai Kurabaan Thaerae Naav No ||1|| Rehaao ||

हउ
वारी हउ वारणै कुरबाणु तेरे नाव नो ॥१॥ रहाउ

ਮੈਂ ਵਾਰੇ ਵਾਰੇ ਮੈਂ ਆਪ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਂਮ ਤੋਂ ਮਰ ਮਰ ਜਾਂਨਾ ਹਾਂ
1 ਰਹਾਉ
I am devoted, dedicated, a sacrifice to Your Name. ||1||Pause||

2890
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ

Thudhh Sansaar Oupaaeiaa ||

तुधु
संसारु उपाइआ

ਤੂੰ
ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਪੈਂਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ
You created the world,

2891
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ

Sirae Sir Dhhandhhae Laaeiaa ||

सिरे
सिरि धंधे लाइआ

ਤੂੰ
ਦੁਨੀਆਂ ਆਪਣੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮੀਂ ਲਾਇਆ ਹੈ
And assigned tasks to one and all.

2892
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ

Vaekhehi Keethaa Aapanaa Kar Kudharath Paasaa Dtaal Jeeo ||2||

वेखहि
कीता आपणा करि कुदरति पासा ढालि जीउ ॥२॥

ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਬਣਾਇਆ ਸੰਸਾਰ ਆਪ ਦੇਖ ਭਾਲ ਕਰਕੇ, ਆਪ ਸੰਭਾਂਲਦਾ ਹੈ ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਹਰ ਪਾਸਾ ਦੇਖਦਾ ਹੈ
||2||
You watch over Your Creation, and through Your All-powerful Creative Potency, You cast the dice. ||2||

2893
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ

Paragatt Paahaarai Jaapadhaa ||

परगटि
पाहारै जापदा

ਭਗਵਾਨ
ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਵਿੱਚ ਜਾਹਰ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ
You are manifest in the Expanse of Your Workshop.

2894
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ

Sabh Naavai No Parathaapadhaa ||

सभु
नावै नो परतापदा

ਸਾਰੇ
ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਤੱਰਸਦੇ ਹਨ
Everyone longs for Your Name,

2895
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ

Sathigur Baajh N Paaeiou Sabh Mohee Maaeiaa Jaal Jeeo ||3||

सतिगुर
बाझु पाइओ सभ मोही माइआ जालि जीउ ॥३॥

ਸਤਿਗੁਰ ਤੋਂ ਵਗੈਰ ਰੱਬ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਪਿਆਰੀ ਧੰਨ ਇੱਕਠਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਹਨ
||3||

But without the Guru, no one finds You. All are enticed and trapped by Maya. ||3||

2896
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ

Sathigur Ko Bal Jaaeeai ||

सतिगुर
कउ बलि जाईऐ

ਸਤਿਗੁਰ
ਦੇ ਨਾਂਮ ਤੋਂ ਕੁਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ
I am a sacrifice to the True Guru.

2897
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ

Jith Miliai Param Gath Paaeeai ||

जितु
मिलिऐ परम गति पाईऐ

ਜਿਸ
ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਨਾਲ ਮੁੱਕਤੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
Meeting Him, the supreme status is obtained.

Comments

Popular Posts