ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 39 of 1430

1588
ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ

Thin Kee Saevaa Dhharam Raae Karai Dhhann Savaaranehaar ||2||

तिन
की सेवा धरम राइ करै धंनु सवारणहारु ॥२॥

ਤਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਧਰਮਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਵਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ
||2||

The Righteous Judge of Dharma serves them; blessed is the Lord who adorns them. ||2||

1589
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ

Man Kae Bikaar Manehi Thajai Man Chookai Mohu Abhimaan ||

मन
के बिकार मनहि तजै मनि चूकै मोहु अभिमानु

ਮਨ
ਦੀਆ ਤੱਮਨਾ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਦੱਬੀਏ ਮਨ ਦਾ ਮੋਹ ਹੰਕਾਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
One who eliminates mental wickedness from within the mind, and casts out emotional attachment and egotistical pride,

1590
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ

Aatham Raam Pashhaaniaa Sehajae Naam Samaan ||

आतम
रामु पछाणिआ सहजे नामि समानु

ਅੰਦਰੋ
ਰੱਬ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਰੱਬ ਦਾ ਧਿਆਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਂਮ ਦੀ ਪ੍ਰਪਤੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
Comes to recognize the All-pervading Soul, and is intuitively absorbed into the Naam.

1591
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ

Bin Sathigur Mukath N Paaeeai Manamukh Firai Dhivaan ||

बिनु
सतिगुर मुकति पाईऐ मनमुखि फिरै दिवानु

ਬਿੰਨਾਂ
ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਪੁਗਾਉਣ ਵਾਲੇ ਭੱਟਕਦੇ ਹਨ
Without the True Guru, the self-willed manmukhs do not find liberation; they wander around like lunatics.

1592
ਸਬਦੁ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ

Sabadh N Cheenai Kathhanee Badhanee Karae Bikhiaa Maahi Samaan ||3||

सबदु
चीनै कथनी बदनी करे बिखिआ माहि समानु ॥३॥

ਮਨੁੱਖ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਿਚਾਰਦਾ ਨਹੀਂ ਗੱਲਾ ਵਿਚ ਹੀ ਗੁਜ਼ਾਰਦਾ ਹੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਖੁਬਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ
||3||
They do not contemplate the Shabad; engrossed in corruption, they utter only empty words. ||3||

1593
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ

Sabh Kishh Aapae Aap Hai Dhoojaa Avar N Koe ||

सभु
किछु आपे आपि है दूजा अवरु कोइ

ਸਾਰਾ
ਕੁੱਝ ਰੱਬ ਇੱਕ ਆਪ ਹੈ ਹੋਰ ਕੋਈ ਉਸ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ
He Himself is everything; there is no other at all.

1594
ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ

Jio Bolaaeae Thio Boleeai Jaa Aap Bulaaeae Soe ||

जिउ
बोलाए तिउ बोलीऐ जा आपि बुलाए सोइ

ਜਿਵੇਂ
ਰੱਬ ਆਪ ਵਿਚ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲਉਂਦਾ ਹੈ ਤਿਵੇਂ ਬੋਲਦੇ ਹਾਂ। ਜਾਂ ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਆਪ ਹੀ ਬਲਾਉਂਦਾਂ ਹੈ।
I speak just as He makes me speak, when He Himself makes me speak.

1595
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ

Guramukh Baanee Breham Hai Sabadh Milaavaa Hoe ||

गुरमुखि
बाणी ब्रहमु है सबदि मिलावा होइ

ਬਾਣੀ
ਗੁਰੂ ਰੱਬ ਦਾ ਰੂਪ ਹੈ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਆਮੋਂ-ਸਹਮਣੇ ਬੈਠ ਕੇ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਗਿਆਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
The Word of the Gurmukh is God Himself. Through the Shabad, we merge in Him.

1596
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ੩੦੬੩

Naanak Naam Samaal Thoo Jith Saeviai Sukh Hoe ||4||30||63||

नानक
नामु समालि तू जितु सेविऐ सुखु होइ ॥४॥३०॥६३॥

ਹੇ ਮਨੁੱਖ ਤੂੰ
ਨਾਨਕ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖ। ਜਿਸ ਦੇ ਜੱਪਣ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ||4||30||63||

O Nanak, remember the Naam; serving Him, peace is obtained. ||4||30||63||

1597
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩

Sireeraag Mehalaa 3 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ3 ||

Siree Raag, Third Mehl:
3 ||

1598
ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ

Jag Houmai Mail Dhukh Paaeiaa Mal Laagee Dhoojai Bhaae ||

जगि
हउमै मैलु दुखु पाइआ मलु लागी दूजै भाइ

ਜੱਗ
ਰੋਗਾ ਤੇ ਹੰਕਾਂਰ ਦੇ ਕੂੜ ਨਾਲ ਦੁੱਖੀ ਹੋ ਗਿਆ ਰੱਬ ਨੂੰ ਛੱਡ ਹੋਰ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਲੱਗਕੇ ਮੈਲਾ ਹੋ ਗਿਆ। ਕੂੜ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਹੈ।
The world is polluted with the filth of egotism, suffering in pain. This filth sticks to them because of their love of duality.

1599
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ

Mal Houmai Dhhothee Kivai N Outharai Jae So Theerathh Naae ||

मलु
हउमै धोती किवै उतरै जे सउ तीरथ नाइ

ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਮਨ
ਦੀ ਇਹ ਮੈਲ ਧੋ ਨਹੀਂ ਹੋਣੀ ਚਾਹੇ ਸੌਂ ਤੀਰਥ ਨਹ੍ਹਾਂਏ ਜਾਂਣ।
This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines.

1600
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ

Bahu Bidhh Karam Kamaavadhae Dhoonee Mal Laagee Aae ||

बहु
बिधि करम कमावदे दूणी मलु लागी आइ

ਬਹੁਤ
ਸਾਰੇ ਮਾੜੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ ਦੂਣੀ ਮੈਲ ਲੱਗ ਜਾਦੀ ਹੈ
Performing all sorts of rituals, people are smeared with twice as much filth.

1601
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ

Parriai Mail N Outharai Pooshhahu Giaaneeaa Jaae ||1||

पड़िऐ
मैलु उतरै पूछहु गिआनीआ जाइ ॥१॥

ਪੜ੍ਹਨ ਨਾਲ ਵੀ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਉਤਰਦੀ ਗਿਆਨ ਦੇ ਵਿਚਾਰਕਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛ ਲਿਆ ਜਾਵੇ
||1||

This filth is not removed by studying. Go ahead, and ask the wise ones. ||1||

1602
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ

Man Maerae Gur Saran Aavai Thaa Niramal Hoe ||

मन
मेरे गुर सरणि आवै ता निरमलु होइ

ਮਨ
ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਕੋਲ ਬੈਠਣ, ਉਸ ਦੇ ਕਹਿੱਣੇ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਨਾਲ ਮਨ ਊਜਲਾ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ
O my mind, coming to the Sanctuary of the Guru, you shall become immaculate and pure.

1603
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ਰਹਾਉ

Manamukh Har Har Kar Thhakae Mail N Sakee Dhhoe ||1|| Rehaao ||

मनमुख
हरि हरि करि थके मैलु सकी धोइ ॥१॥ रहाउ

ਮਨਮੁਖ ਰੱਬ ਰੱਬ ਕਰਕੇ ਥੱਕ ਗਏ। ਮਨ ਦੇ ਮਾੜੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਮ ਧੋ ਨਹੀਂ ਸਕੇ
||1||ਰਹਾਉ||

The self-willed manmukhs have grown weary of chanting the Name of the Lord, Har, Har, but their filth cannot be removed. ||1||Pause||

1604
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ

Man Mailai Bhagath N Hovee Naam N Paaeiaa Jaae ||

मनि
मैलै भगति होवई नामु पाइआ जाइ

ਮਨ
ਮਾੜਾ ਸੋਚਦਾ ਹੈ। ਮਾੜੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਕਰਮਾਂ ਨਾਲ ਭਗਤੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਨਾਂਮ ਹਾਂਸਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ
With a polluted mind, devotional service cannot be performed, and the Naam, the Name of the Lord, cannot be obtained.

1605
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ

Manamukh Mailae Mailae Mueae Jaasan Path Gavaae ||

मनमुख
मैले मैले मुए जासनि पति गवाइ

ਮਨਮੁਖ
ਮਾੜੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰਮ ਕਰਕੇ ਮੈਲੇ ਹੀ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਲਾਜ ਗੁਆ ਕੇ ਚਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
The filthy, self-willed manmukhs die in filth, and they depart in disgrace.

1606
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ

Gur Parasaadhee Man Vasai Mal Houmai Jaae Samaae ||

गुर
परसादी मनि वसै मलु हउमै जाइ समाइ

ਗੁਰੂ
ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਰੱਬ ਵਿੱਚ ਮਨ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਹੰਕਾਂਰ ਵਿਕਾਰ ਦੀ ਮੈਲ ਚਲੀ ਜਾਦੀ ਹੈ
By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind, and the filth of egotism is dispelled.

1607
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ

Jio Andhhaerai Dheepak Baaleeai Thio Gur Giaan Agiaan Thajaae ||2||

जिउ
अंधेरै दीपकु बालीऐ तिउ गुर गिआनि अगिआनु तजाइ ॥२॥

ਜਿਵੇਂ ਹਨੇਰੇ ਵਿੱਚ ਦੀਵੇ ਨਾਲ ਚਾਨਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਵੇਂ ਗੁਰੂ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਗਿਆਨ ਚਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
||2||

Like a lamp lit in the darkness, the spiritual wisdom of the Guru dispels ignorance. ||2||

1608
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ

Ham Keeaa Ham Karehagae Ham Moorakh Gaavaar ||

हम
कीआ हम करहगे हम मूरख गावार

" ਅਸੀਂ
ਕੀਤਾ, ਅਸੀਂ ਕਰਾਗੇ, " ਕਹਿੱਣ ਵਾਲੇ, ਅਸੀ ਬੇਸੱਮਝ ਅਣਜਾਂਣ ਹਾਂ
"I have done this, and I will do that"-I am an idiotic fool for saying this!

1609
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ

Karanai Vaalaa Visariaa Dhoojai Bhaae Piaar ||

करणै
वाला विसरिआ दूजै भाइ पिआरु

ਜਨਮ
ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਦਾਤਾ ਭੁਲ ਗਿਆ ਹੋਰਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਹੈ
I have forgotten the Doer of all; I am caught in the love of duality.

1610
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ

Maaeiaa Jaevadd Dhukh Nehee Sabh Bhav Thhakae Sansaar ||

माइआ
जेवडु दुखु नही सभि भवि थके संसारु

ਮਾਇਆ
ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੁੱਖ ਹੋਰ ਕਈ ਨਹੀਂ ਮਾਇਆ ਵਿਚ ਫਸੇ-ਅੱੜੇ ਜੀਵ ਆਪ ਥੱਕ ਗਏ ਹਨ
There is no pain as great as the pain of Maya; it drives people to wander all around the world, until they become exhausted.

1611
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ

Guramathee Sukh Paaeeai Sach Naam Our Dhhaar ||3||

गुरमती
सुखु पाईऐ सचु नामु उर धारि ॥३॥

ਗੁਰੂ ਦੀ ਮੱਤ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਰੱਬ ਦਾ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਹੀ ਅਧਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
||3||

Through the Guru's Teachings, peace is found, with the True Name enshrined in the heart. ||3||

1612
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ

Jis No Maelae So Milai Ho This Balihaarai Jaao ||

जिस
नो मेले सो मिलै हउ तिसु बलिहारै जाउ

ਜਿਸ
ਨੂੰ ਚਾਹੇ ਉਸੇ ਨੂੰ ਹੀ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਵਾਰੇ-ਸਦਕੇ ਜਾਦੇ ਹਾਂ
I am a sacrifice to those who meet and merge with the Lord.

1613
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ

Eae Man Bhagathee Rathiaa Sach Baanee Nij Thhaao ||

मन भगती रतिआ सचु बाणी निज थाउ

ਇਹ
ਮਨ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੈ ਸੱਚੀ ਬਾਣੀ ਅਸਲੀ ਘਰ ਟਿੱਕਾਣਾ ਇਲਾਜ਼ ਹੈ
This mind is attuned to devotional worship; through the True Word of Gurbani, it finds its own home.

1614
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ

Man Rathae Jihavaa Rathee Har Gun Sachae Gaao ||

मनि
रते जिहवा रती हरि गुण सचे गाउ

ਜਿੰਨਾਂ ਦਾ ਮਨ ਤੇ
ਜੀਭ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਭਿਜੇ ਹਨ, ਉਹ ਹਰੀ ਸੱਚੇ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਗੁਣ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।
With the mind so imbued, and the tongue imbued as well, sing the Glorious Praises of the True Lord.

1615
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ੩੧੬੪

Naanak Naam N Veesarai Sachae Maahi Samaao ||4||31||64||

नानक
नामु वीसरै सचे माहि समाउ ॥४॥३१॥६४॥

ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਕਦੇ ਦੂਰ ਨਾਂ ਹੁੰਦਾ ਹੋਵੇ ਉਹ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
||4||31||64||
O Nanak, never forget the Naam; immerse yourself in the True One. ||4||31||64||

1616
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

Sireeraag Mehalaa 4 Ghar 1 ||

सिरीरागु
महला घरु

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਚਊਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ4 ਘਰੁ 1 ||

Siree Raag, Fourth Mehl, First House:
4 Ghar 1 ||

1617
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ

Mai Man Than Birahu Ath Agalaa Kio Preetham Milai Ghar Aae ||

मै
मनि तनि बिरहु अति अगला किउ प्रीतमु मिलै घरि आइ

ਮੇਰੇ
ਚਿਤ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਵਿਛੋੜਾ ਦਾ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਹੈ ਕਿਵੇਂ ਪਿਆਰਾ ਮਨ ਵਿੱਚ ਕੇ ਮਿਲਗਾ?
Within my mind and body is the intense pain of separation; how can my Beloved come to meet me in my home?

1618
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ

Jaa Dhaekhaa Prabh Aapanaa Prabh Dhaekhiai Dhukh Jaae ||

जा
देखा प्रभु आपणा प्रभि देखिऐ दुखु जाइ

ਜਦੋਂ ਪਿਆਰੇ
ਰੱਬ ਨੂੰ ਦੇਖਦੀ ਹਾਂ ਉਸ ਦੇ ਦੇਖਿਆ ਦੁੱਖ ਮੁੱਕ ਜਾਦੇ ਹਨ
When I see my God, seeing God Himself, my pain is taken away.

1619
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ

Jaae Pushhaa Thin Sajanaa Prabh Kith Bidhh Milai Milaae ||1||

जाइ
पुछा तिन सजणा प्रभु कितु बिधि मिलै मिलाइ ॥१॥

ਮੈਂ
ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਤੋਂ ਪੁੱਛਦਾ ਹੈ ਰੱਬ ਕਿਵੇਂ ਕਿਹੜੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ?
I go and ask my friends, ""How can I meet and merge with God?""||1||

1620
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ

Maerae Sathiguraa Mai Thujh Bin Avar N Koe ||

मेरे
सतिगुरा मै तुझ बिनु अवरु कोइ

ਮੇਰੇ
ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਬਿੰਨਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ
O my True Guru, without You I have no other at all.

1621
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ਰਹਾਉ

Ham Moorakh Mugadhh Saranaagathee Kar Kirapaa Maelae Har Soe ||1|| Rehaao ||

हम
मूरख मुगध सरणागती करि किरपा मेले हरि सोइ ॥१॥ रहाउ

ਬੇ ਸੱਮਝ, ਤੇਰੇ ਚਰਨੀ ਨਾਲ ਆ ਲੱਗੇ ਨੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰਕੇ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
||1|| ਰਹਾਉ ||

I am foolish and ignorant; I seek Your Sanctuary. Please be Merciful and unite me with the Lord. ||1||Pause||

1622
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ

Sathigur Dhaathaa Har Naam Kaa Prabh Aap Milaavai Soe ||

सतिगुरु
दाता हरि नाम का प्रभु आपि मिलावै सोइ

ਸਤਿਗੁਰ
ਆਪ ਹਰੀ ਨਾਂਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਦਾਨਾ ਹੈ ਆਪ ਰੱਬ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ
The True Guru is the Giver of the Name of the Lord. God Himself causes us to meet Him.

1623
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ

Sathigur Har Prabh Bujhiaa Gur Jaevadd Avar N Koe ||

सतिगुरि
हरि प्रभु बुझिआ गुर जेवडु अवरु कोइ

ਸਤਿਗੁਰ
ਨਾਲ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਜਾਣਿਆ ਹੈ ਉਡਾ ਵੱਡਾ ਉਸ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ
The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru.

1624
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ

Ho Gur Saranaaee Dtehi Pavaa Kar Dhaeiaa Maelae Prabh Soe ||2||

हउ
गुर सरणाई ढहि पवा करि दइआ मेले प्रभु सोइ ॥२॥

ਮੈਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗ ਜਾਵਾਂ ਤਰਸ ਕਰਕੇ ਉਸੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ
||2||
I have come and collapsed in the Guru's Sanctuary. In His Kindness, He has united me with God. ||2||

1625
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ

Manehath Kinai N Paaeiaa Kar Oupaav Thhakae Sabh Koe ||

मनहठि
किनै पाइआ करि उपाव थके सभु कोइ

ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਨ
ਮਰਜ਼ੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਹਾਂਸਲ ਕੀਤੀ ਟੱਕਰਾਂ ਮਾਰ ਕੇ, ਮੇਹਨਤ ਕਰ ਕੇ ਸਾਰੇ ਹੱਭ ਗਏ
No one has found Him by stubborn-mindedness. All have grown weary of the effort.

Comments

Popular Posts