ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ
Page 53 of 1430

2141
ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ

Bhaaee Rae Saachee Sathigur Saev ||

भाई
रे साची सतिगुर सेव

ਜੀਵ
ਤੂੰ ਸੱਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਦਾ ਨਾਂਮ ਜੱਪ ਕੇ, ਉਸ ਦਾ ਚਾਕਰ ਬਣਜਾ

O Siblings of Destiny, service to the True Guru alone is True.

2142
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਰਹਾਉ

Sathigur Thuthai Paaeeai Pooran Alakh Abhaev ||1|| Rehaao ||

सतिगुर
तुठै पाईऐ पूरन अलख अभेव ॥१॥ रहाउ

ਸਤਿਗੁਰ
ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਨੇ ਪੂਰਨ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਨੇ ਭੇਤ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦੇ 1 ਰਹਾਉ
When the True Guru is pleased, we obtain the Perfect, Unseen, Unknowable Lord. ||1||Pause||

2143
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ

Sathigur Vittahu Vaariaa Jin Dhithaa Sach Naao ||

सतिगुर
विटहु वारिआ जिनि दिता सचु नाउ

ਸਤਿਗੁਰ
ਤੋਂ ਸੱਦਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਂ ਜਿਸ ਨੇ ਸੱਚਾ ਨਾਂਮ ਦਿਤਾ ਹੈ
I am a sacrifice to the True Guru, who has bestowed the True Name.

2144
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ

Anadhin Sach Salaahanaa Sachae Kae Gun Gaao ||

अनदिनु
सचु सलाहणा सचे के गुण गाउ

ਦਿਨ
ਰਾਤ ਸੱਚ ਨਾਂਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਕਰ ਸੱਚੇ ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣ ਨੂੰ ਗਾ
Night and day, I praise the True One; I sing the Glorious Praises of the True One.

214
5 ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ

Sach Khaanaa Sach Painanaa Sachae Sachaa Naao ||2||

सचु
खाणा सचु पैनणा सचे सचा नाउ ॥२॥

ਭੋਜਨ ਖਾਂਣਾਂ ਵੀ ਸੱਚੇ ਦਾ ਨਾਂਮ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਨਾਂਮ ਦੀਆ ਬਰਕਤਾਂ ਨਾਲ ਸੱਚਾ ਪਾਉਣਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾਂ ਹੈ। ਸੱਗੇ ਪ੍ਰੜੂ ਦਾ ਨਾਂਮ ਸਦਾ ਜੱਪ, ਸੱਚਾ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਹੈ ||2||
True is the food, and true are the clothes, of those who chant the True Name of the True One. ||2||

2146
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ

Saas Giraas N Visarai Safal Moorath Gur Aap ||

सासि
गिरासि विसरै सफलु मूरति गुरु आपि

ਸਾਹ
ਲੈਂਦੇ ਹੋਏ। ਤੇ ਗਰਾਹੀ ਖਾਂਦੇ ਸਮੇਂ ਵੀ ਰੱਬ ਨਾ ਭੁਲੇ ਗੁਰੂ ਸੱਚੀ ਸੂਰਤ,ਸਰੂਪ ਇੱਕ ਕੱਲਾ ਆਪ ਹੀ ਹੈ
With each breath and morsel of food, do not forget the Guru, the Embodiment of Fulfillment.

2147
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ

Gur Jaevadd Avar N Dhisee Aath Pehar This Jaap ||

गुर
जेवडु अवरु दिसई आठ पहर तिसु जापि

ਗੁਰੂ
ਵਰਗਾ ਵੱਡਾ, ਉਚਾ, ਸੁੱਚਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦਾ। ਰਾਤ ਦਿਨ ਗਾ ਚੇਤੇ ਰੱਖ
None is seen to be as great as the Guru. Meditate on Him twenty-four hours a day.

2148
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ

Nadhar Karae Thaa Paaeeai Sach Naam Gunathaas ||3||

नदरि
करे ता पाईऐ सचु नामु गुणतासि ॥३॥

ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ
ਕਰੇ ਚਾਹੇ ਤਾਂ ਹਾਂਸਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਸੱਚਾ ਨਾਂਮ ਸੂਜਵਾਨ ਅੱਕਲ ਵਾਲਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ ||3||

As He casts His Glance of Grace, we obtain the True Name, the Treasure of Excellence. ||3||

2149
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ

Gur Paramaesar Eaek Hai Sabh Mehi Rehiaa Samaae ||

गुरु
परमेसरु एकु है सभ महि रहिआ समाइ

ਗੁਰੂ
ਪਰਮ ਆਸਰਾ-ਪ੍ਰਭੂ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਇੱਕੋ ਹੈ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰੱਚਿਆ ਹੈ
The Guru and the Transcendent Lord are one and the same, pervading and permeating amongst all.

2150
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ

Jin Ko Poorab Likhiaa Saeee Naam Dhhiaae ||

जिन
कउ पूरबि लिखिआ सेई नामु धिआइ

ਜਿਸ
ਨੇ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕੀਤੇ ਉਹੀ ਨਾਂਮ ਜੱਪਦਾ ਹੈ
Those who have such pre-ordained destiny, meditate on the Naam.

2151
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ੩੦੧੦੦

Naanak Gur Saranaagathee Marai N Aavai Jaae ||4||30||100||

नानक
गुर सरणागती मरै आवै जाइ ॥४॥३०॥१००॥

ਨਾਨਕ
ਗੁਰੂ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਪੈਣ ਨਾਲ ਮਰਨ ਜੰਮਨ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||4||30||100||

Nanak seeks the Sanctuary of the Guru, who does not die, or come and go in reincarnation. ||4||30||100||

2152
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

सतिगुर प्रसादि

ਰੱਬ
ਇੱਕ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਂਮ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੈ ਰੱਬ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਿਲਿਆ ਹੈ

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਿਰੀਰਾਗੁ
ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਅਸਟਪਦੀਆ

Sireeraag Mehalaa 1 Ghar 1 Asattapadheeaa ||

सिरीरागु
महला घरु असटपदीआ

ਸਰੀ
ਰਾਗ, ਪਹਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ ਅਠ ਪਦ 1 ਘਰੁ 1 ਅਸਟਪਦੀਆ

Siree Raag, First Mehl, First House, Ashtapadees: 1 Ghar 1 Asattapadheeaa ||

2154
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ

Aakh Aakh Man Vaavanaa Jio Jio Jaapai Vaae ||

आखि
आखि मनु वावणा जिउ जिउ जापै वाइ

ਰੱਬ ਬਾਰੇ ਬੋਲ ਕਹਿ ਕਹਿਕੇ
ਮਨ ਹੋਰ ਉਲਝਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਜੱਪਣ ਦੀ ਸੱਮਝ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਰੱਬ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਗਿਆਨ ਪਤਾ ਲੱਗੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

I speak and chant His Praises, vibrating the instrument of my mind. The more I know Him, the more I vibrate it.

2155
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ

Jis No Vaae Sunaaeeai So Kaevadd Kith Thhaae ||

जिस
नो वाइ सुणाईऐ सो केवडु कितु थाइ

ਰੱਬ ਨੂੰ ਕਹਿ ਕੇ ਦੱਸੀਦਾ ਹੈ ਕਿਡਾ ਕੁ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਸੋ ਉਹ ਰੱਬ ਆਪ ਕਿਥੇ ਹੈ?
The One, unto whom we vibrate and sing-how great is He, and where is His Place?

2156
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ

Aakhan Vaalae Jaetharrae Sabh Aakh Rehae Liv Laae ||1||

आखण
वाले जेतड़े सभि आखि रहे लिव लाइ ॥१॥

ਜਿਨੇ
ਰੱਬ ਦੀਆ ਗੱਲਾਂ ਕਹਿੱਣੇ ਵਾਲੇ ਨੇ। ਰਹੀ ਦਾ ਧਿਆਨ ਜੋੜ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਨੇ ||1||
Those who speak of Him and praise Him-they all continue speaking of Him with love. ||1||

2157
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ

Baabaa Alahu Agam Apaar ||

बाबा
अलहु अगम अपारु

ਬਾਬਾ
ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਅਕਾਲ ਬਹੁਤ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਨੂੰ ਚਲਾ ਰਿਹਾ ਹੈ
O Baba, the Lord Allah is Inaccessible and Infinite.

2158
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ਰਹਾਉ

Paakee Naaee Paak Thhaae Sachaa Paravadhigaar ||1|| Rehaao ||

पाकी
नाई पाक थाइ सचा परवदिगारु ॥१॥ रहाउ

ਸੁਚਾ
ਸੁੱਧ ਤੇਰਾ ਨਾਂਮ ਰੱਬ ਵੱਡੇ ਦਾਤੇ ਦਾ ਸੱਚਾ ਥਾਂ ਹੈ1 ਰਹਾਉ
Sacred is His Name, and Sacred is His Place. He is the True Cherisher. ||1||Pause||

2159
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ

Thaeraa Hukam N Jaapee Kaetharraa Likh N Jaanai Koe ||

तेरा
हुकमु जापी केतड़ा लिखि जाणै कोइ

ਤੇਰੀ
ਕਹੀ ਗੱਲ ਹਰ ਥਾਂ ਮੰਨੀ ਜਾਦੀ ਹੈ ਤੇਰੇ ਪਸਾਰੇ ਬਹੁੱ ਵੱਡੇ ਬੇਅੰਤ ਹਨ। ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦਾ ਬਲ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ। ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।
The extent of Your Command cannot be seen; no one knows how to write it.

2160
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ

Jae So Saaeir Maeleeahi Thil N Pujaavehi Roe ||

जे
सउ साइर मेलीअहि तिलु पुजावहि रोइ

ਜੇ
ਬੇਅੰਤ ਸਾਰੇ ਲਿਖਾਰੀ ਮਿਲਕੇ ਲਿਖਣ ਤਾਂ ਵੀ ਮਹਾਨ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਦੀ ਇਕ ਭੋਰਾ ਸਿਫ਼ਤ ਨਹੀਂ ਲਿਖ-ਬੋਲ-ਗਾ ਕੇ ਪੂਰੀ ਉਸਤੱਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ।
Even if a hundred poets met together, they could not describe even a tiny bit of it.

2161
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ

Keemath Kinai N Paaeeaa Sabh Sun Sun Aakhehi Soe ||2||

कीमति
किनै पाईआ सभि सुणि सुणि आखहि सोइ ॥२॥

ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤ ਲਾ ਕੇ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਸੁਣਤੋ ਸੁਣਤੀ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾਂ ਕਹਿ ਸੁਣਾਂ ਰਹੇ ਨੇ
||2||

No one has found Your Value; they all merely write what they have heard again and again. ||2||

2162
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ

Peer Paikaamar Saalak Saadhak Suhadhae Aour Seheedh ||

पीर
पैकामर सालक सादक सुहदे अउरु सहीद

ਪੀਰ,
ਪੈਗੰਬਰ, ਰੱਬ ਦੇ ਮਸੀਹੇ ਸਿਦਕ ਵਾਲੇ ਤੇ ਹੋਰ ਸ਼ਹੀਦ ਹਨ।
The Pirs, the Prophets, the spiritual teachers, the faithful, the innocents and the martyrs,

2163
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ

Saekh Masaaeik Kaajee Mulaa Dhar Dharavaes Raseedh ||

सेख
मसाइक काजी मुला दरि दरवेस रसीद

ਸੇਖ਼,
ਪਾਦਰੀ, ਮੋਲਵੀ, ਦਰਵੇਸ, ਤੇਰੇ ਦਰ ਦਾ ਰਾ ਦੱਸਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।
The Shaikhs, the mystics, the Qazis, the Mullahs and the Dervishes at His Door

2164
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ

Barakath Thin Ko Agalee Parradhae Rehan Dharoodh ||3||

बरकति
तिन कउ अगली पड़दे रहनि दरूद ॥३॥

ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਬਰਕਤਾ ਗਈਆ ਰੱਬ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦੇ ਪੜ੍ਹਦੇ ਬੋਲਦੇ ਹਨ
||3||
-they are blessed all the more as they continue reading their prayers in praise to Him. ||3||

2165
ਪੁਛਿ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਦੇਵੈ ਲੇਇ

Pushh N Saajae Pushh N Dtaahae Pushh N Dhaevai Laee ||

पुछि
साजे पुछि ढाहे पुछि देवै लेइ

ਉਹ
ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਹੁਕਮ-ਮਸ਼ਵਰਾ ਲੈ ਕੇ ਕੁੱਝ ਜੱਮਦਾ, ਉਸਰਦਾ, ਮਾਰਦਾ, ਤੋੜਦਾ ਦੇਦਾ ਲੈਦਾਂ ਨਹੀ
He seeks no advice when He builds; He seeks no advice when He destroys. He seeks no advice while giving or taking.

2166
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ

Aapanee Kudharath Aapae Jaanai Aapae Karan Karaee ||

ਆਪਦੀ
ਬਣਾਈ ਕੁਦਰਤ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਦੇਖਦਾ, ਸੰਭਾਲਦਾ, ਆਪ ਹੀ ਕਰਤਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ
आपणी कुदरति आपे जाणै आपे करणु करेइ

He alone knows His Creative Power; He Himself does all deeds.

2167
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ

Sabhanaa Vaekhai Nadhar Kar Jai Bhaavai Thai Dhaee ||4||

सभना
वेखै नदरि करि जै भावै तै देइ ॥४॥

ਸਾਰਿਆਂ
ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਕਰਦਾ ਜਿਵੇਂ ਚਾਹੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
He beholds all in His Vision. He gives to those with whom He is pleased. ||4||

2168
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ

Thhaavaa Naav N Jaaneeahi Naavaa Kaevadd Naao ||

थावा
नाव जाणीअहि नावा केवडु नाउ

ਜਗ੍ਹਾਂ
ਸਾਰੀਆਂ ਧਰਤੀਆਂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨਹੀ ਪੱਤਾ, ਐਨੇ ਨਾਂਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਹੜਾ ਨਾਂਮ ਹੈ? ਰੱਬ ਦਾ ਕਿਡਾ ਪਸਾਰਾ ਨਾਮ ਹੈ?
His Place and His Name are not known, no one knows how great is His Name.

2169
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ

Jithhai Vasai Maeraa Paathisaahu So Kaevadd Hai Thhaao ||

जिथै
वसै मेरा पातिसाहु सो केवडु है थाउ

ਰੱਬ
ਜਿਸ ਥਾਂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਸਦਾ ਹਾਜ਼ਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਥਾਂ ਕਿਹੜੀ ਕਿੱਡੀ ਹੈ?
How great is that place where my Sovereign Lord dwells?

2170
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ

Anbarr Koe N Sakee Ho Kis No Pushhan Jaao ||5||

अ्मबड़ि
कोइ सकई हउ किस नो पुछणि जाउ ॥५॥

ਰੱਬ ਤੱਕ ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਮੈਂ ਕਿਹਨੂੰ ਪੁੱਛਣ ਜਾਵਾਂ
||5||
No one can reach it; whom shall I go and ask? ||5||

2171
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ

Varanaa Varan N Bhaavanee Jae Kisai Vaddaa Karaee ||

वरना
वरन भावनी जे किसै वडा करेइ

ਰੱਬ
ਨੂੰ ਵੰਡ ਕਰਨੀ, ਰੱਬ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਭਾਉਂਦਾਂ ਜੇ ਚਾਹੇ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੱਡਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
One class of people does not like the other, when one has been made great.

2172
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ

Vaddae Hathh Vaddiaaeeaa Jai Bhaavai Thai Dhaee ||

वडे
हथि वडिआईआ जै भावै तै देइ

ਰੱਬ
ਵੱਡੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਹੱਥ ਮਹਿਮਾਂ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਚਹੁੰਦਾ ਉਵੇਂ ਕਰਦਾ ਹੈ
Greatness is only in His Great Hands; He gives to those with whom He is pleased.

2173
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਢਿਲ ਕਰੇਇ

Hukam Savaarae Aapanai Chasaa N Dtil Karaee ||6||

हुकमि
सवारे आपणै चसा ढिल करेइ ॥६॥

ਰੱਬ
ਆਪਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਪੁਗਾਉਦਾ। ਸਬ ਨੂੰ ਵਧੀਆਂ ਤਰਾਂ ਸੁਆਰਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਭੋਰਾ ਨਹੀ ਖੁਜਦਾ, ਕਸਰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦਾ।
By the Hukam of His Command, He Himself regenerates, without a moment's delay. ||6||

2174
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ

Sabh Ko Aakhai Bahuth Bahuth Lainai Kai Veechaar ||

सभु
को आखै बहुतु बहुतु लैणै कै वीचारि

ਸਾਰੇ ਰੱਬ ਤੋਂ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਮੰਗਦੇ ਹਨ। ਰੱਬ
ਤੋਂ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੰਗਦੇ ਨੇ
Everyone cries out, ""More! More!"", with the idea of receiving.

2175
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ

Kaevadd Dhaathaa Aakheeai Dhae Kai Rehiaa Sumaar ||

केवडु
दाता आखीऐ दे कै रहिआ सुमारि

ਰੱਬ
ਨੂੰ ਕਿੱਡਾ ਵੱਡਾ ਦਾਤਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਦੱਸੀਏ ਸਾਰੀਆਂ ਲੋੜਾ ਦੇ ਕੇ ਕੰਮ ਬਣਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
How great should we call the Giver? His Gifts are beyond estimation.

2176
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ

Naanak Thott N Aavee Thaerae Jugeh Jugeh Bhanddaar ||7||1||

नानक
तोटि आवई तेरे जुगह जुगह भंडार ॥७॥१॥

ਨਾਨਕ ਘਾਟਾ ਨਹੀ ਆਉਣ ਦਿੰਦਾ ਰੱਬ ਜੀ ਤੇਰੇ ਅਣਮੁੱਕ ਖਾਣ ਭੰਡਾਂਰ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾਂ ਅੱਟਲ ਨੇ
||7||1||
O Nanak, there is no deficiency; Your Storehouses are filled to overflowing, age after age. ||7||1||

2177
ਮਹਲਾ

Mehalaa 1 ||

महला

ਪਹਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ
1 ||

First Mehl:
1 ||

2178
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ

Sabhae Kanth Mehaeleeaa Sagaleeaa Karehi Seegaar ||

सभे
कंत महेलीआ सगलीआ करहि सीगारु

ਰੱਬ
ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪਿਆਰੀਆਂ ਉਸ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਸੱਜਦੀਆਂ ਸੁਆਰਦੀਆਂ ਹਨ
All are brides of the Husband Lord; all decorate themselves for Him.

Comments

Popular Posts