ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 77 of 1430

3098
ਇਹੁ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਮਾਇਆ ਝੂਠੀ ਅੰਤਿ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਈ

Eihu Dhhan Sanpai Maaeiaa Jhoothee Anth Shhodd Chaliaa Pashhuthaaee ||

इहु
धनु स्मपै माइआ झूठी अंति छोडि चलिआ पछुताई

ਦੁਨਿਆਵੀ
ਧੰਨ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਬੇਕਾਰ ਹੈ, ਸਾਰਾ ਮਰਨ ਵੇਲੇ ਛੱਡਣ ਤੇ ਦੁੱਖ ਲੱਗੇਗਾਂ
This wealth, property and Maya are false. In the end, you must leave these, and depart in sorrow.

3099
ਜਿਸ ਨੋ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ

Jis No Kirapaa Karae Gur Maelae So Har Har Naam Samaal ||

जिस
नो किरपा करे गुरु मेले सो हरि हरि नामु समालि

ਜਿਸ
ਤੇ ਮੇਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਹੀ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਹਰ ਹਰ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ
Those whom the Lord, in His Mercy, unites with the Guru, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har.

3100
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੇ ਜਾਇ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਨਾਲਿ

Kahu Naanak Theejai Peharai Praanee Sae Jaae Milae Har Naal ||3||

कहु
नानक तीजै पहरै प्राणी से जाइ मिले हरि नालि ॥३॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ
, ਤੀਜੇ ਹਿੱਸੇ ਜੀਵ ਰੱਬ ਨਾਲ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||3||

Says Nanak, in the third watch of the night, O mortal, they go, and are united with the Lord. ||3||

3101
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹਰਿ ਚਲਣ ਵੇਲਾ ਆਦੀ

Chouthhai Peharai Rain Kai Vanajaariaa Mithraa Har Chalan Vaelaa Aadhee ||

चउथै
पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा हरि चलण वेला आदी

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਜੀਵਨ ਦੇ ਚੋਥੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਮਰਨ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ
In the fourth watch of the night, O my merchant friend, the Lord announces the time of departure.

3102
ਕਰਿ ਸੇਵਹੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਸਭ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਦੀ

Kar Saevahu Pooraa Sathiguroo Vanajaariaa Mithraa Sabh Chalee Rain Vihaadhee ||

करि
सेवहु पूरा सतिगुरू वणजारिआ मित्रा सभ चली रैणि विहादी

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਯਾਦ ਕਰ ਤੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ ਰਾਤ ਵਾਂਗ ਮੁੱਕਦੀ ਜਾਂ ਰਹੀ ਹੈ
Serve the Perfect True Guru, O my merchant friend; your entire life-night is passing away.

3103
ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਢਿਲ ਮੂਲਿ ਕਰਿਹੁ ਜਿਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਹੋਵਹੁ

Har Saevahu Khin Khin Dtil Mool N Karihu Jith Asathhir Jug Jug Hovahu ||

हरि
सेवहु खिनु खिनु ढिल मूलि करिहु जितु असथिरु जुगु जुगु होवहु

ਹਰ
ਸਾਹ ਨਾਲ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੋਈ ਆਲਸ ਨਾਂ ਕਰ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੂੰ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾਂ ਹਰ ਸਮੇਂ ਜੀਵੇਗਾਂ
Serve the Lord each and every instant-do not delay! You shall become eternal throughout the ages.

3104
ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਸਦ ਮਾਣਹੁ ਰਲੀਆ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਖੋਵਹੁ

Har Saethee Sadh Maanahu Raleeaa Janam Maran Dhukh Khovahu ||

हरि
सेती सद माणहु रलीआ जनम मरण दुख खोवहु

ਰੱਬ
ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਅੰਨਦ ਮਾਣ, ਜੂਨਾਂ ਦਾ ਡਰ ਜੰਮਣਾ ਮਰਨਾ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ
Enjoy ecstasy forever with the Lord, and do away with the pains of birth and death.

3105
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ਭੇਦੁ ਜਾਣਹੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਖਾਂਦੀ

Gur Sathigur Suaamee Bhaedh N Jaanahu Jith Mil Har Bhagath Sukhaandhee ||

गुर
सतिगुर सुआमी भेदु जाणहु जितु मिलि हरि भगति सुखांदी

ਗੁਰੂ
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਰੱਬ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫ਼ਰਕ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਹਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ-ਪਿਆਰ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
Know that there is no difference between the Guru, the True Guru, and your Lord and Master. Meeting with Him, take pleasure in the Lord's devotional service.

3106
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਸਫਲਿਓ‍ੁ ਰੈਣਿ ਭਗਤਾ ਦੀ

Kahu Naanak Praanee Chouthhai Peharai Safalio Rain Bhagathaa Dhee ||4||1||3||

कहु
नानक प्राणी चउथै पहरै सफलिओ रैणि भगता दी ॥४॥१॥३॥

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਜੀਵਨ ਦੇ ਚੌਥੇ ਹਿਸੇ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ
-ਪਿਆਰ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||4||1||3||
Says Nanak, O mortal, in the fourth watch of the night, the life-night of the devotee is fruitful. ||4||1||3||

3107
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireeraag Mehalaa 5 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||
Siree Raag, Fifth Mehl:
5 ||

3108
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ

Pehilai Peharai Rain Kai Vanajaariaa Mithraa Dhhar Paaeithaa Oudharai Maahi ||

पहिलै
पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा धरि पाइता उदरै माहि

ਰੱਬ, ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਮਾਂ ਦੇ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
In the first watch of the night, O my merchant friend, the Lord placed your soul in the womb.

3109
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਮਾਨਸੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਕਰਿ ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਹਿ

Dhasee Maasee Maanas Keeaa Vanajaariaa Mithraa Kar Muhalath Karam Kamaahi ||

दसी
मासी मानसु कीआ वणजारिआ मित्रा करि मुहलति करम कमाहि

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਦਸੀਂ ਮਹੀਨੀ ਮੁੱਨਖਾ ਜਨਮ ਧਾਰ ਕੇ ਗਿਆ ਕੰਮ ਲੇਖਾਂ ਜੋਖਾਂ ਕਰਨ ਲਈ ਉਮਰ ਦਾ ਸਮਾਂ ਦੇ ਦਿਤੀ
In the tenth month, you were made into a human being, O my merchant friend, and you were given your allotted time to perform good deeds.

3110
ਮੁਹਲਤਿ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਕਰਮ ਕਮਾਣੇ ਜੈਸਾ ਲਿਖਤੁ ਧੁਰਿ ਪਾਇਆ

Muhalath Kar Dheenee Karam Kamaanae Jaisaa Likhath Dhhur Paaeiaa ||

मुहलति
करि दीनी करम कमाणे जैसा लिखतु धुरि पाइआ

ਉਮਰ
ਦਾ ਸਮਾਂ ਬੰਨ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਾਂ ਦਿੱਤਾ ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਪਿਛਲਾ ਕਰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ
You were given this time to perform good deeds, according to your pre-ordained destiny.

3111
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਤਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਜੋਇਆ

Maath Pithaa Bhaaee Suth Banithaa Thin Bheethar Prabhoo Sanjoeiaa ||

मात
पिता भाई सुत बनिता तिन भीतरि प्रभू संजोइआ

ਮਾਂ
, ਬਾਪ, ਭਰਾ, ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਪਤਨੀ ਦੇ ਨਾਲ ਰੱਬ ਨੇ ਸਯੋਗ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
God placed you with your mother, father, brothers, sons and wife.

3112
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਸੁ ਜੰਤੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ

Karam Sukaram Karaaeae Aapae Eis Janthai Vas Kishh Naahi ||

करम
सुकरम कराए आपे इसु जंतै वसि किछु नाहि

ਚੰਗ੍ਹੇ
ਮਾੜੇ ਲੇਖ ਆਪੇ ਰੱਬ ਲਿਖਦਾ ਹੈ ਕਿਸੇ ਜੀਵ ਦੇ ਕੁੱਝ ਵੀ ਮਰਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ
God Himself is the Cause of causes, good and bad-no one has control over these things.

3113
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਧਰਿ ਪਾਇਤਾ ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ

Kahu Naanak Praanee Pehilai Peharai Dhhar Paaeithaa Oudharai Maahi ||1||

कहु
नानक प्राणी पहिलै पहरै धरि पाइता उदरै माहि ॥१॥

ਨਾਨਕ ਕਹਿ ਰਹੇ ਨੇ ਜੀਵ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਵਿੱਚ ਮਾਂ ਦੇ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
||1||
Says Nanak, O mortal, in the first watch of the night, the soul is placed in the womb. ||1||

3114
ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਭਰਿ ਜੁਆਨੀ ਲਹਰੀ ਦੇਇ

Dhoojai Peharai Rain Kai Vanajaariaa Mithraa Bhar Juaanee Leharee Dhaee ||

दूजै
पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा भरि जुआनी लहरी देइ

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਦੇ ਦੂਜੇ ਹਿੱਸੇ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਜੁਵਾਨੀ ਦੀਆਂ ਛੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
In the second watch of the night, O my merchant friend, the fullness of youth rises in you like waves.

3115
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਪਛਾਣਈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਮਨੁ ਮਤਾ ਅਹੰਮੇਇ

Buraa Bhalaa N Pashhaanee Vanajaariaa Mithraa Man Mathaa Ahanmaee ||

बुरा
भला पछाणई वणजारिआ मित्रा मनु मता अहमेइ

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਜਵਾਨੀ ਦੇ ਜੋਸ਼ ਹੰਕਾਂਰ ਨਾਲ ਮਰਜ਼ੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਾੜਾਂ ਚੰਗ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਸੋਚਦਾ
You do not distinguish between good and evil, O my merchant friend-your mind is intoxicated with ego.

3116
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਪਛਾਣੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਗੈ ਪੰਥੁ ਕਰਾਰਾ

Buraa Bhalaa N Pashhaanai Praanee Aagai Panthh Karaaraa ||

बुरा
भला पछाणै प्राणी आगै पंथु करारा

ਇਸ ਦੁਨੀਆਂ
ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਮਾੜਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਅੱਗਲੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ ਦਾ ਰੱਸਤਾ ਬਹੁਤ ਔਖਾਂ ਹੈ
Mortal beings do not distinguish between good and evil, and the road ahead is treacherous.

3117
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਬਹੂੰ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਿ ਠਾਢੇ ਜਮ ਜੰਦਾਰਾ

Pooraa Sathigur Kabehoon N Saeviaa Sir Thaadtae Jam Jandhaaraa ||

पूरा
सतिगुरु कबहूं सेविआ सिरि ठाढे जम जंदारा

ਪੂਰਾ
ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚੇਤੇ ਕੀਤਾ ਸਿਰ ਉਪਰ ਮੌਤ ਜਮਾਂ ਦਾ ਡਰ ਹੈ
They never serve the Perfect True Guru, and the cruel tyrant Death stands over their heads.

3118
ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਬ ਪਕਰਸਿ ਬਵਰੇ ਤਬ ਕਿਆ ਜਬਾਬੁ ਕਰੇਇ

Dhharam Raae Jab Pakaras Bavarae Thab Kiaa Jabaab Karaee ||

धरम
राइ जब पकरसि बवरे तब किआ जबाबु करेइ

ਧਰਮਰਾਜ
ਜਦੋਂ ਫੜ ਕੇ ਪੁੱਛੇਗਾ। ਜੀਵ ਤਾਂ ਤੂੰ ਕੀ ਜੁਆਬ ਦੇਵੇਗਾ?
When the Righteous Judge seizes you and interrogates you, O madman, what answer will you give him then?

3119
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦੂਜੈ ਪਹਰੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਭਰਿ ਜੋਬਨੁ ਲਹਰੀ ਦੇਇ

Kahu Naanak Dhoojai Peharai Praanee Bhar Joban Leharee Dhaee ||2||

कहु
नानक दूजै पहरै प्राणी भरि जोबनु लहरी देइ ॥२॥

ਗੁਰੂ
ਜੀ ਨਾਨਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜੀਵਨ ਦੇ ਦੂਜੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਜੀਵ ਦੇ ਜੁਵਾਨੀ ਦੀਆ ਛੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ||2||

Says Nanak, in the second watch of the night, O mortal, the fullness of youth tosses you about like waves in the storm. ||2||

3120
ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਬਿਖੁ ਸੰਚੈ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ

Theejai Peharai Rain Kai Vanajaariaa Mithraa Bikh Sanchai Andhh Agiaan ||

तीजै
पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा बिखु संचै अंधु अगिआनु

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਤੀਜੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਅੱਕਲ ਤੋਂ ਵਗੈਰ ਨਾਂ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਧੰਨ ਇੱਕਠਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ
In the third watch of the night, O my merchant friend, the blind and ignorant person gathers poison.

3121
ਪੁਤ੍ਰਿ ਕਲਤ੍ਰਿ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿਆ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ

Puthr Kalathr Mohi Lapattiaa Vanajaariaa Mithraa Anthar Lehar Lobhaan ||

पुत्रि
कलत्रि मोहि लपटिआ वणजारिआ मित्रा अंतरि लहरि लोभानु

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਨੂੰ ਪੁੱਤਰ, ਔਰਤ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੋਭ ਨਾਲ ਮੱਸਤ ਹੋ ਕੇ ਜੂਝਦਾ ਹੈ
He is entangled in emotional attachment to his wife and sons, O my merchant friend, and deep within him, the waves of greed are rising up.

3122
ਅੰਤਰਿ ਲਹਰਿ ਲੋਭਾਨੁ ਪਰਾਨੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ

Anthar Lehar Lobhaan Paraanee So Prabh Chith N Aavai ||

अंतरि
लहरि लोभानु परानी सो प्रभु चिति आवै

ਜੀਵ
ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੋਭ ਨਾਲ ਮੱਸਤ ਹੋ ਕੇ ਜੂਝਦਾ ਹੈ ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ
The waves of greed are rising up within him, and he does not remember God.

3123
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਕੀਆ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ

Saadhhasangath Sio Sang N Keeaa Bahu Jonee Dhukh Paavai ||

साधसंगति
सिउ संगु कीआ बहु जोनी दुखु पावै

ਰੱਬ
ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਰੱਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਨਮ ਲੈ ਕੇ ਵਿਕਾਰ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਭੋਗਦਾ ਹੈ
He does not join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and he suffers in terrible pain through countless incarnations.

3124
ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਇਕ ਨਿਮਖ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ

Sirajanehaar Visaariaa Suaamee Eik Nimakh N Lago Dhhiaan ||

सिरजनहारु
विसारिआ सुआमी इक निमख लगो धिआनु

ਜਨਮਦਾਤਾ
ਪ੍ਰੁਭੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਇਕ ਭੋਰਡ ਵੀ ਲਿਵ ਨਹੀਂ ਲਾਈ
He has forgotten the Creator, his Lord and Master, and he does not meditate on Him, even for an instant.

3125
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੀਜੈ ਪਹਰੈ ਬਿਖੁ ਸੰਚੇ ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੁ

Kahu Naanak Praanee Theejai Peharai Bikh Sanchae Andhh Agiaan ||3||

कहु
नानक प्राणी तीजै पहरै बिखु संचे अंधु अगिआनु ॥३॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਜੀਵ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਤੀਜੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਅਕੱਲ ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਨਾਂ ਕੰਮ ਆਉਣ ਵਾਲਾ ਧੰਨ ਇੱਕਠਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ
||3||

Says Nanak, in the third watch of the night, the blind and ignorant person gathers poison. ||3||

3126
ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ

Chouthhai Peharai Rain Kai Vanajaariaa Mithraa Dhin Naerrai Aaeiaa Soe ||

चउथै
पहरै रैणि कै वणजारिआ मित्रा दिनु नेड़ै आइआ सोइ

ਵਿਪਾਰੀ
ਦੋਸਤ ਜੀਵ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਚੌਥੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਦਾ ਦਿਨ ਨੇੜੇ ਆਇਆ ਹੈ
In the fourth watch of the night, O my merchant friend, that day is drawing near.

3127
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਤੇਰਾ ਦਰਗਹ ਬੇਲੀ ਹੋਇ

Guramukh Naam Samaal Thoon Vanajaariaa Mithraa Thaeraa Dharageh Baelee Hoe ||

गुरमुखि
नामु समालि तूं वणजारिआ मित्रा तेरा दरगह बेली होइ

ਗੁਰਮੁਖਿ
ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੋ ਕੇ ਵਿਪਾਰੀ ਦੋਸਤ ਤੇਰਾ ਨਾਂਮ ਹੀ ਅੱਗੇ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਗਏ, ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ
As Gurmukh, remember the Naam, O my merchant friend. It shall be your Friend in the Court of the Lord.

3128
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਪਰਾਣੀ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ

Guramukh Naam Samaal Paraanee Anthae Hoe Sakhaaee ||

गुरमुखि
नामु समालि पराणी अंते होइ सखाई

ਗੁਰਮੁਖਿ
ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਕੇ ਇੱਕਠਾਂ ਕਰ। ਜੋ ਮਰਨ ਵੇਲੇ ਨਾਲ ਜਾਵੇਗਾ
As Gurmukh, remember the Naam, O mortal; in the end, it shall be your only companion.

Comments

Popular Posts