ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 52 of 1430

2100
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤੁ ਸੰਤਹੁ ਮੇਰੀ ਰਾਖੈ ਮਮਤਾ

Bandhhan Mukath Santhahu Maeree Raakhai Mamathaa ||3||

बंधन
मुकतु संतहु मेरी राखै ममता ॥३॥

ਰੱਬ ਨੂੰ ਜੱਪਣ-ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਉ, ਉਹ ਰੱਬ ਮੈਨੂੰ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋ ਛੁਡਾ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮੋਹ ਕਰਦਾ ਹੈ
||3||
He frees us from bondage, O Saints, and saves us from possessiveness. ||3||

2101
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਠਾਕੁਰ ਰਹਿਓ ਆਵਣ ਜਾਣਾ

Bheae Kirapaal Thaakur Rehiou Aavan Jaanaa ||

भए
किरपाल ठाकुर रहिओ आवण जाणा

ਰੱਬ
ਮੇਹਰਵਾਨ ਹੈ ਜੰਮਣ-ਮਰਨ ਦੇ ਗੇੜਿਆਂ ਦੀ ਮੁਕਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ
Becoming Merciful, my Lord and Master has ended my comings and goings in reincarnation.

2102
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਾ ੨੭੯੭

Gur Mil Naanak Paarabreham Pashhaanaa ||4||27||97||

गुर
मिलि नानक पारब्रहमु पछाणा ॥४॥२७॥९७॥

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲਕੇ ਪਰਮ ਗਿਆਨ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਲੱਭ ਸਕਦੇ ਹਾਂ
||4||27||97||

Meeting with the Guru, Nanak has recognized the Supreme Lord God. ||4||27||97||

2103
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਘਰੁ

Sireeraag Mehalaa 5 Ghar 1 ||

सिरीरागु
महला घरु

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||

Siree Raag, Fifth Mehl, First House:
1 ||

2104
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਾਈਆ ਕਟਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲੁ

Santh Janaa Mil Bhaaeeaa Kattiarraa Jamakaal ||

संत
जना मिलि भाईआ कटिअड़ा जमकालु

ਰੱਬ
ਦਿਆਂ ਪਿਆਰਿਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸੁਣ ਕੇ ਜਮਾਂ ਦਾ ਡਰ ਮੁਕ ਗਿਆ
Meeting with the humble beings, O Siblings of Destiny, the Messenger of Death is conquered.

2105
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਹੋਆ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ

Sachaa Saahib Man Vuthaa Hoaa Khasam Dhaeiaal ||

सचा
साहिबु मनि वुठा होआ खसमु दइआलु

The True Lord and Master has come to dwell within my mind; my Lord and Master has become Merciful.

2106
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਬਿਨਸਿਆ ਸਭੁ ਜੰਜਾਲੁ

Pooraa Sathigur Bhaettiaa Binasiaa Sabh Janjaal ||1||

पूरा
सतिगुरु भेटिआ बिनसिआ सभु जंजालु ॥१॥

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਦੋ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਫਿਕਰ ਹੱਜ ਗਏ
||1||
Meeting with the Perfect True Guru, all my worldly entanglements have ended. ||1||

2107
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ

Maerae Sathiguraa Ho Thudhh Vittahu Kurabaan ||

मेरे
सतिगुरा हउ तुधु विटहु कुरबाणु

ਮੇਰੇ
ਸਤਿਗੁਰ ਮੈ ਤੇਰੇ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਦਾ ਹਾਂ
O my True Guru, I am a sacrifice to You.

2108
ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਤੁਸਿ ਦਿਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਹਾਉ

Thaerae Dharasan Ko Balihaaranai Thus Dhithaa Anmrith Naam ||1|| Rehaao ||

तेरे
दरसन कउ बलिहारणै तुसि दिता अम्रित नामु ॥१॥ रहाउ

ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮੈਂ
ਤੈਨੂੰ ਤੱਕ ਤੱਕ ਸਦਕੇ ਜਾਦਾ ਹਾਂ ਤੂੰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਂਮ ਦਾ ਰਸ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਰਹਾਉ
I am a sacrifice to the Blessed Vision of Your Darshan. By the Pleasure of Your Will, You have blessed me with the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

2109
ਜਿਨ ਤੂੰ ਸੇਵਿਆ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸੇਈ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਨ

Jin Thoon Saeviaa Bhaao Kar Saeee Purakh Sujaan ||

जिन
तूं सेविआ भाउ करि सेई पुरख सुजान

ਜਿਸ
ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਜੱਪਿਆ ਹੈ ਉਹੀ ਜਾਗੇ ਹੋਏ ਮੁੱਨਖ ਹਨ
Those who have served You with love are truly wise.

2110
ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ

Thinaa Pishhai Shhutteeai Jin Andhar Naam Nidhhaan ||

तिना
पिछै छुटीऐ जिन अंदरि नामु निधानु

ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦੇ ਕੋਲੋ ਗਿਆਨ ਲੈ ਕੇ ਰੀਸ ਕਰ ਕੇ ਤਰ ਜਾਈਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਅੰਦਰ ਨਾਂਮ ਦਾ ਭੰਡਾਂਰ ਹੈ
Those who have the Treasure of the Naam within emancipate others as well as themselves.

2111
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਆਤਮ ਦਾਨੁ

Gur Jaevadd Dhaathaa Ko Nehee Jin Dhithaa Aatham Dhaan ||2||

गुर
जेवडु दाता को नही जिनि दिता आतम दानु ॥२॥

ਗੁਰੂ ਜਿੱਡਾ ਉਸ ਵਰਗਾਂ ਹੋਰ ਦਾਤਾ ਨਹੀਂ ਜਿਸ ਰੱਬ ਨੇ ਆਤਮਾਂ ਦੀ ਜੋਤ ਦਾ ਜੀਵਨ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
||2||
There is no other Giver as great as the Guru, who has given the gift of the soul. ||2||

2112
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ

Aaeae Sae Paravaan Hehi Jin Gur Miliaa Subhaae ||

आए
से परवाणु हहि जिन गुरु मिलिआ सुभाइ

ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦਾ ਜਨਮ ਸਫ਼ਲਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਸਹਿਜੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਗਏ
Blessed and acclaimed is the coming of those who have met the Guru with loving faith.

2113
ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਦਰਗਹ ਬੈਸਣੁ ਜਾਇ

Sachae Saethee Rathiaa Dharageh Baisan Jaae ||

सचे
सेती रतिआ दरगह बैसणु जाइ

ਸੱਚੇ
ਨਾਲ ਰੰਗ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਬੈਠਣ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਮਿਲਦੀ ਹੈ
Attuned to the True One, you shall obtain a place of honor in the Court of the Lord.

2114
ਕਰਤੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇ

Karathae Hathh Vaddiaaeeaa Poorab Likhiaa Paae ||3||

करते
हथि वडिआईआ पूरबि लिखिआ पाइ ॥३॥

ਬਣਾਉਣ
ਵਾਲੇ ਰੱਬ ਦੇ ਉਪਕਾਰ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਤਾਂ ਪਾ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ਜੇ ਪਿਛਲੇ ਕਰਮਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਫ਼ਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
Greatness is in the Hands of the Creator; it is obtained by pre-ordained destiny. ||3||

2115
ਸਚੁ ਕਰਤਾ ਸਚੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਟੇਕ

Sach Karathaa Sach Karanehaar Sach Saahib Sach Ttaek ||

सचु
करता सचु करणहारु सचु साहिबु सचु टेक

ਸੱਚਾ ਰੱਬ ਸੱਚਾ ਬਨਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੱਚਾ ਮਾਲਕ ਸੱਚੀ ਰੱਬ ਓਟ ਹੈ
||3||

True is the Creator, True is the Doer. True is our Lord and Master, and True is His Support.

2116
ਸਚੋ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀਐ ਸਚੋ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ

Sacho Sach Vakhaaneeai Sacho Budhh Bibaek ||

सचो
सचु वखाणीऐ सचो बुधि बिबेक

ਪਵਿੱਤਰ
ਸੱਚ ਸਦਾ ਰਹਿੱਣ ਵਾਲਾ ਸੱਚੇ ਗਿਆਨ-ਮੱਤ ਵਾਲਾ ਹੈ
So speak the Truest of the True. Through the True One, an intuitive and discerning mind is obtained.

2117
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਏਕ ੨੮੯੮

Sarab Niranthar Rav Rehiaa Jap Naanak Jeevai Eaek ||4||28||98||

सरब
निरंतरि रवि रहिआ जपि नानक जीवै एक ॥४॥२८॥९८॥

ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਸਾਰੇ ਥਾਂਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰੱਚਿਆ ਹੈ ਨਾਨਕ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਇੱਕ ਰੱਬ ਨੂੰ ਜੱਪ ਕੇ ਆਪਣੇ ਆਪਣਾਂ ਜੀਵਨ ਜਿਉਂ ਕੇ ਸਫ਼ਲਾ ਕਰ।
||4||28||98||

Nanak lives by chanting and meditating on the One, who is pervading within and contained amongst all. ||4||28||98||

2118
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫

Sireeraag Mehalaa 5 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:
5 ||

2119
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਪੂਜੀਐ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ

Gur Paramaesur Poojeeai Man Than Laae Piaar ||

गुरु
परमेसुरु पूजीऐ मनि तनि लाइ पिआरु

ਗੁਰੂ
ਰੱਬੀ ਰੂਪ ਦਾਤੇ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰ। ਮਨ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀਤ ਲੱਗਾ ਕੇ ਰੱਖ
Worship the Guru, the Transcendent Lord, with your mind and body attuned to love.

2120
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਕਾ ਸਭਸੈ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ

Sathigur Dhaathaa Jeea Kaa Sabhasai Dhaee Adhhaar ||

सतिगुरु
दाता जीअ का सभसै देइ अधारु

ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ
ਮਾਲਕ ਹੈ। ਸਾਰਿਆ ਨੂੰ ਸਬਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
The True Guru is the Giver of the soul; He gives Support to all.

2121
ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਕਮਾਵਣੇ ਸਚਾ ਏਹੁ ਵੀਚਾਰੁ

Sathigur Bachan Kamaavanae Sachaa Eaehu Veechaar ||

सतिगुर
बचन कमावणे सचा एहु वीचारु

ਸਤਿਗੁਰ
ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਨਾਂਮ ਸੰਭਾਲਣਾਂ ਹੈ ਸੱਚਾ ਇਹੀ ਗਿਆਨ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਬਿਚਾਰ ਹੈ
Act according to the Instructions of the True Guru; this is the true philosophy.

2122
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਰਤਿਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਛਾਰੁ

Bin Saadhhoo Sangath Rathiaa Maaeiaa Mohu Sabh Shhaar ||1||

बिनु
साधू संगति रतिआ माइआ मोहु सभु छारु ॥१॥

ਬਿੰਨ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਉਸ ਦੇ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਵਾਲਿਆਂ ਪਿਆਰਿਆਂ ਦਾ ਸਤਸੰਗ ਕਰਨ ਤੋਂ ਵਗੈਰ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਦੌਲਤਾਂ ਸੈ਼ਆਂ ਪਿਆਰ ਬੇਕਾਰ-ਬੇਸੁਆਦ ਨੇ
||1||

Without being attuned to the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all attachment to Maya is just dust. ||1||

2123
ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ

Maerae Saajan Har Har Naam Samaal ||

मेरे
साजन हरि हरि नामु समालि

ਮੇਰੇ
ਮਨ ਹਰੀ ਹਰਿ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਅੰਦਰ ਸਭਾਲ ਕੇ, ਯਾਦ ਰੱਖ
O my friend, reflect upon the Name of the Lord, Har, Har

2124
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲ ਰਹਾਉ

Saadhhoo Sangath Man Vasai Pooran Hovai Ghaal ||1|| Rehaao ||

साधू
संगति मनि वसै पूरन होवै घाल ॥१॥ रहाउ

.
ਰੱਬ ਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜੱਪਣ ਜੱਪਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰਹੇ ਸੇਵਾ ਸਫ਼ਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ1 ਰਹਾਉ
In the Saadh Sangat, He dwells within the mind, and one's works are brought to perfect fruition. ||1||Pause||

2125
ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਅਪਾਰੁ ਗੁਰੁ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਹੋਇ

Gur Samarathh Apaar Gur Vaddabhaagee Dharasan Hoe ||

गुरु
समरथु अपारु गुरु वडभागी दरसनु होइ

ਗੁਰੂ
ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਸ਼ਕਤੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਹੈ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵੱਡੇ ਕਰਮਾ ਨਾਲ ਹੁੰਦੇ ਨੇ
The Guru is All-powerful, the Guru is Infinite. By great good fortune, the Blessed Vision of His Darshan is obtained.

2126
ਗੁਰੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਿਰਮਲਾ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ

Gur Agochar Niramalaa Gur Jaevadd Avar N Koe ||

गुरु
अगोचरु निरमला गुर जेवडु अवरु कोइ

ਗੁਰੂ
ਸਰੀਰਕ ਦੂਸ਼ਨਾ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਸੁੱਧ ਪਵਿੱਤਰ ਤੋਂ ਪਰੇ ਪਵਿਤਰ ਸੁੱਧ ਗੁਰੂ ਜਿਡਾ-ਵੱਡਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।
The Guru is Imperceptible, Immaculate and Pure. There is no other as great as the Guru.

2127
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣਹਾਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੀ ਸੋਇ

Gur Karathaa Gur Karanehaar Guramukh Sachee Soe ||

गुरु
करता गुरु करणहारु गुरमुखि सची सोइ

ਗੁਰੂ
ਆਪ ਬਨਾਉਣ ਵਾਲਾ ਗੁਰੂ ਕਾਰਜ ਕਰਤਾ ਗੁਰਮੁੱਖ ਸੱਚਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
The Guru is the Creator, the Guru is the Doer. The Gurmukh obtains true glory.

2128
ਗੁਰ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰੁ ਕੀਤਾ ਲੋੜੇ ਸੁ ਹੋਇ

Gur Thae Baahar Kishh Nehee Gur Keethaa Lorrae S Hoe ||2||

गुर
ते बाहरि किछु नही गुरु कीता लोड़े सु होइ ॥२॥

ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਗੁਰੂ ਜੋ ਕਰਨਾਂ ਚਾਹੇ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
||2||

Nothing is beyond the Guru; whatever He wishes comes to pass. ||2||

2129
ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਗੁਰੁ ਪਾਰਜਾਤੁ ਗੁਰੁ ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰੁ

Gur Theerathh Gur Paarajaath Gur Manasaa Pooranehaar ||

गुरु
तीरथु गुरु पारजातु गुरु मनसा पूरणहारु

ਗੁਰੂ
ਧਰਮਿਕ ਸਥਾਨ ਪਰਜਾਤ ਰੁੱਖ ਵਰਗਾ ਸ਼ਾਂਤ, ਇੱਛਾ ਪੂਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ
The Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Wish-fulfilling Elysian Tree.

2130
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ

Gur Dhaathaa Har Naam Dhaee Oudhharai Sabh Sansaar ||

गुरु
दाता हरि नामु देइ उधरै सभु संसारु

ਗੁਰੂ
ਦਾਤਾ ਸਬ ਨੂੰ ਦਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਹਰੀ ਨਾਂਮ ਦੀ ਬੱਖਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਬੱਚਾ ਲੈਂਦਾਂ ਹੈ
The Guru is the Fulfiller of the desires of the mind. The Guru is the Giver of the Name of the Lord, by which all the world is saved.

2131
ਗੁਰੁ ਸਮਰਥੁ ਗੁਰੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਗੁਰੁ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ

Gur Samarathh Gur Nirankaar Gur Oochaa Agam Apaar ||

गुरु
समरथु गुरु निरंकारु गुरु ऊचा अगम अपारु

ਗੁਰੂ
ਸਬ ਕੁੱਝ ਕਰਣਵਾਲਾ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਿਮ ਦਾਤਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਊਚਾ ਬਹੁਤ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਊਚਾ ਹੈ
The Guru is All-powerful, the Guru is Formless; the Guru is Lofty, Inaccessible and Infinite.

2132
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਅਗਮ ਹੈ ਕਿਆ ਕਥੇ ਕਥਨਹਾਰੁ

Gur Kee Mehimaa Agam Hai Kiaa Kathhae Kathhanehaar ||3||

गुर
की महिमा अगम है किआ कथे कथनहारु ॥३॥

ਗੁਰੂ ਦੀ ਉਸਤੱਤ ਅਪਾਰ ਬਹੁਤ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਕੀ ਕਹਿੱਣ ਕਹਿ ਸਕਦੇ ਹਾਂ। ਬਿਆਨ ਕਰਨਾਂ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ।
||3||


The Praise of the Guru is so sublime-what can any speaker say? ||3||

2133
ਜਿਤੜੇ ਫਲ ਮਨਿ ਬਾਛੀਅਹਿ ਤਿਤੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ

Jitharrae Fal Man Baashheeahi Thitharrae Sathigur Paas ||

जितड़े
फल मनि बाछीअहि तितड़े सतिगुर पासि

ਮਨ
ਦੀਆਂ ਇਛਾਂਵਾਂ, ਦਾਤਾ, ਧੰਨ, ਦੌਲਤ, ਪੁੱਤਰ-ਧੀ ਜੋ ਫ਼ਲ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਉਹੀ ਸਬ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋਲੇ ਨੇ
All the rewards which the mind desires are with the True Guru.

2134
ਪੂਰਬ ਲਿਖੇ ਪਾਵਣੇ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਦੇ ਰਾਸਿ

Poorab Likhae Paavanae Saach Naam Dhae Raas ||

पूरब
लिखे पावणे साचु नामु दे रासि

ਪਿਛਲੇ
ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕਰਮ ਪਾਉਣੇ ਪੈਂਦੇ ਨੇ
One whose destiny is so pre-ordained, obtains the Wealth of the True Name.

2135
ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣੀ ਆਇਆਂ ਬਾਹੁੜਿ ਨਹੀ ਬਿਨਾਸੁ

Sathigur Saranee Aaeiaaan Baahurr Nehee Binaas ||

सतिगुर
सरणी आइआं बाहुड़ि नही बिनासु

ਸਤਿਗੁਰ
ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿੱਣ ਨਾਲ ਫਿਰ ਜਨਮ ਨਹੀਂ ਲੈਣਾ ਪੈਦਾਂ
Entering the Sanctuary of the True Guru, you shall never die again.

2136
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਰਉ ਏਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰਾ ਸਾਸੁ ੨੯੯੯

Har Naanak Kadhae N Visaro Eaehu Jeeo Pindd Thaeraa Saas ||4||29||99||

हरि
नानक कदे विसरउ एहु जीउ पिंडु तेरा सासु ॥४॥२९॥९९॥

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਲੋ ਮੈ ਕਦੇ ਨਾ ਦੂਰ ਨਾ ਹੋਵਾਂ ਇਹ ਜੀਅ ਸਰੀਰ ਸਾਹ ਤੇਰੇ ਨੇ
||4||29||99||

Nanak: may I never forget You, Lord. This soul, body and breath are Yours. ||4||29||99||

2137
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫

Sireeraag Mehalaa 5 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Siree Raag, Fifth Mehl:
5 ||

2138
ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਸੁਣਿ ਭਾਈਹੋ ਛੂਟਨੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ

Santh Janahu Sun Bhaaeeho Shhoottan Saachai Naae ||

संत
जनहु सुणि भाईहो छूटनु साचै नाइ

ਸੰਤ
ਪਿਆਰਿਓ ਸੁਣੋ, ਹੇ ਜੀਵੋ ਹਰੀ ਦੇ ਸੁਚੇ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਮੁੱਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ
O Saints, O Siblings of Destiny, listen: release comes only through the True Name.

2139
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਸਰੇਵਣੇ ਤੀਰਥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ

Gur Kae Charan Saraevanae Theerathh Har Kaa Naao ||

गुर
के चरण सरेवणे तीरथ हरि का नाउ

ਗੁਰੂ
ਦੇ ਚਰਨੀ ਲੱਗੀਏ ਉਸ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹੋ ਕੇ ਰਹੀਏ। ਹਰਿ ਦਾ ਨਾਂਮ ਸੱਚਾ ਨਹਾਉਣ ਹੈ
Worship the Feet of the Guru. Let the Name of the Lord be your sacred shrine of pilgrimage.

2140
ਆਗੈ ਦਰਗਹਿ ਮੰਨੀਅਹਿ ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ

Aagai Dharagehi Manneeahi Milai Nithhaavae Thhaao ||1||

आगै
दरगहि मंनीअहि मिलै निथावे थाउ ॥१॥

ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਜਗ੍ਹਾ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ, ਕੋਈ ਟਿੱਕਾਣਾ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਗਰੀਬ ਨੂੰ ਵੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਬ ਦੇ ਘਰ ਥਾਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ
||1||
Hereafter, you shall be honored in the Court of the Lord; there, even the homeless find a home. ||1||

Comments

Popular Posts