ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 62 of 1430

2504
ਸਰਬੇ ਥਾਈ ਏਕੁ ਤੂੰ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ

Sarabae Thhaaee Eaek Thoon Jio Bhaavai Thio Raakh ||

सरबे
थाई एकु तूं जिउ भावै तिउ राखु

ਹਰ
ਜਗ੍ਹਾਂ ਹਰ ਕਿਣਕੇ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਆਪ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੇ ਉਵੇਂ ਹੀ ਰੱਖ
In all places, You are the One and Only. As it pleases You, Lord, please save and protect me!

2505
ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਾਮੁ ਭਲੋ ਪਤਿ ਸਾਖੁ

Guramath Saachaa Man Vasai Naam Bhalo Path Saakh ||

गुरमति
साचा मनि वसै नामु भलो पति साखु

Through the Guru's Teachings, the True One abides within the mind. The Companionship of the Naam brings the most excellent honor.

2506
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਵਾਈਐ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਭਾਖੁ

Houmai Rog Gavaaeeai Sabadh Sachai Sach Bhaakh ||8||

हउमै
रोगु गवाईऐ सबदि सचै सचु भाखु ॥८॥

ਗੁਰੂ ਮੱਤ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਮਨ ਵਿੱਚ ਹੈ ਨਾਂਮ ਹੀ ਭਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤੇ ਲਾਜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ
||8||
Eradicate the disease of egotism, and chant the True Shabad, the Word of the True Lord. ||8||

2507
ਆਕਾਸੀ ਪਾਤਾਲਿ ਤੂੰ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ

Aakaasee Paathaal Thoon Thribhavan Rehiaa Samaae ||

आकासी
पातालि तूं त्रिभवणि रहिआ समाइ

ਅਕਾਸ਼
ਪਤਾਲ ਤਿਨੇ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਹਾਜ਼ਰ ਹੈ
You are pervading throughout the Akaashic Ethers, the nether regions and the three worlds.

2508
ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਭਾਉ ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਇ

Aapae Bhagathee Bhaao Thoon Aapae Milehi Milaae ||

आपे
भगती भाउ तूं आपे मिलहि मिलाइ

ਤੂੰ
ਆਪ ਹੀ ਜੀਵਾ ਨੂੰ ਭਗਤੀ ਪਿਆਰ ਲਾ ਕੇ ਆਪ ਨਾਲ ਮੇਲ ਆਪੇ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ
You Yourself are bhakti, loving devotional worship. You Yourself unite us in Union with Yourself.

2509
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਰਜਾਇ ੧੩

Naanak Naam N Veesarai Jio Bhaavai Thivai Rajaae ||9||13||

नानक
नामु वीसरै जिउ भावै तिवै रजाइ ॥९॥१३॥

ਨਾਨਕ ਨਾਂਮ ਮਨ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਰਹੇ, ਕਿਤੇ ਵਿਸਰ ਨਾਂ ਜਾਏ ਜਿਵੇਂ ਤੈਨੂੰ ਠੀਕ ਲੱਗੇ ਤੇਰੀ ਮੋਜਮਰਜ਼ੀ ਹੈ
||9||13||

O Nanak, may I never forget the Naam! As is Your Pleasure, so is Your Will. ||9||13||

2510
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧

Sireeraag Mehalaa 1 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪਹਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||
Siree Raag, First Mehl:
1 ||

2511
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਕਰੀ ਵੀਚਾਰੁ

Raam Naam Man Baedhhiaa Avar K Karee Veechaar ||

राम
नामि मनु बेधिआ अवरु कि करी वीचारु

ਜਦੋ
ਦਾ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਲ ਬਹਿਲਾਇਆ ਵਿਰ ਗਿਆ ਮੈਂ ਹੋਰ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਜੋਗਾ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ
My mind is pierced through by the Name of the Lord. What else should I contemplate?

2512
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ

Sabadh Surath Sukh Oopajai Prabh Raatho Sukh Saar ||

सबद
सुरति सुखु ऊपजै प्रभ रातउ सुख सारु

ਸ਼ਬਦ
ਵਿਚ ਧਿਆਨ ਜੋੜਨ ਨਾਲ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਹਰ ਅੰਨਦ, ਅਰਾਮ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਰੱਬ ਨਾਲ ਮਿਲਕੇ ਅੰਨਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Focusing your awareness on the Shabad, happiness wells up. Attuned to God, the most excellent peace is found.

2513
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ

Jio Bhaavai Thio Raakh Thoon Mai Har Naam Adhhaar ||1||

जिउ
भावै तिउ राखु तूं मै हरि नामु अधारु ॥१॥

ਜਿਵੇਂ ਤੇਰੇ ਵਰਤਾਰੇ ਵਿੱਚ ਆਉਦਾ ਹੈ ਉਵੇਂ ਪਾਲਣਾ ਕਰ ਮੈਨੂੰ ਹਰਿ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਹੀ ਸੁੱਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
||1||
As it pleases You, please save me, Lord. The Name of the Lord is my Support. ||1||

2514
ਮਨ ਰੇ ਸਾਚੀ ਖਸਮ ਰਜਾਇ

Man Rae Saachee Khasam Rajaae ||

मन
रे साची खसम रजाइ

ਮਨ
ਮੇਰੇ ਜੋ ਦਾਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸੇ ਵਿਚ ਹੀ ਭਲਾ-ਰਜ਼ਾ ਹੈ
O mind, the Will of our Lord and Master is true.

2515
ਜਿਨਿ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ਤਿਸੁ ਸੇਤੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ਰਹਾਉ

Jin Than Man Saaj Seegaariaa This Saethee Liv Laae ||1|| Rehaao ||

जिनि
तनु मनु साजि सीगारिआ तिसु सेती लिव लाइ ॥१॥ रहाउ

ਜਿਸ
ਰੱਬ ਨੇ ਸਰੀਰ ਮਨ ਨੂੰ ਸੋਹਣੇ ਤੇ ਪਿਆਰੇ ਅੰਗਾਂ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਕਰ।॥ ਰਹਾਉ
Focus your love upon the One who created and adorned your body and mind. ||1||Pause||

2516
ਤਨੁ ਬੈਸੰਤਰਿ ਹੋਮੀਐ ਇਕ ਰਤੀ ਤੋਲਿ ਕਟਾਇ

Than Baisanthar Homeeai Eik Rathee Thol Kattaae ||

तनु
बैसंतरि होमीऐ इक रती तोलि कटाइ

ਸਰੀਰ
ਨੂੰ ਇੱਕ ਰੱਤੀ ਦੇ ਭਾਰ ਬਰਾਬਰ ਤੋਲ ਕੇ ਭੋਰਾ ਭੋਰਾ ਨਿੱਕਾ ਨਿਕਾ ਕਰਕੇ ਅੱਗ ਨੂੰ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਂ ਦੇਵਾ
If I cut my body into pieces, and burn them in the fire,

2517
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਮਧਾ ਜੇ ਕਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਅਗਨਿ ਜਲਾਇ

Than Man Samadhhaa Jae Karee Anadhin Agan Jalaae ||

तनु
मनु समधा जे करी अनदिनु अगनि जलाइ

ਸਰੀਰ
ਮਨ ਨੂੰ ਹਰ ਰੋਜ ਬਾਲਣ ਬਣਾ ਕੇ ਅੱਗ ਜਲਾ ਦੇਵਾਂ
And if I make my body and mind into firewood, and night and day burn them in the fire,

2518
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਜੇ ਲਖ ਕੋਟੀ ਕਰਮ ਕਮਾਇ

Har Naamai Thul N Pujee Jae Lakh Kottee Karam Kamaae ||2||

हरि
नामै तुलि पुजई जे लख कोटी करम कमाइ ॥२॥

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦੇ ਵਰਗੇ ਤਾਂ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦੇ ਜੇ ਬੇਅੰਤ ਅਣਗਿੱਣਤ ਕੰਮ ਕਰੀਏ
||2||
And if I perform hundreds of thousands and millions of religious rituals-still, all these are not equal to the Name of the Lord. ||2||

2519
ਅਰਧ ਸਰੀਰੁ ਕਟਾਈਐ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤੁ ਧਰਾਇ

Aradhh Sareer Kattaaeeai Sir Karavath Dhharaae ||

अरध
सरीरु कटाईऐ सिरि करवतु धराइ

ਜੇ ਸਰੀਰ
ਨੂੰ ਸਿਰ ਉਤੇ ਆਰੇ ਨਾਲ ਦੋ ਹਿੱਸਿਆ ਵਿੱਚ ਕੱਟਾ ਦੇਈਏ
If my body were cut in half, if a saw was put to my head,

2520
ਤਨੁ ਹੈਮੰਚਲਿ ਗਾਲੀਐ ਭੀ ਮਨ ਤੇ ਰੋਗੁ ਨ ਜਾਇ

Than Haimanchal Gaaleeai Bhee Man Thae Rog N Jaae ||

तनु
हैमंचलि गालीऐ भी मन ते रोगु जाइ

ਸਰੀਰ
ਭਾਵੇਂ ਹਿਮਾਲਾ ਦੀ ਚੋਟੀ ਸੁੱਧ ਹਵਾ ਵਿਚ ਗਲਣ ਤੱਕ, ਸਾਲਾ ਬੱਦੀ ਰੱਖੀਏ ਤਾਂ ਵੀ ਮਨ ਵਿੱਚੋ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਰੋਗ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾਂ

And if my body were frozen in the Himalayas-even then, my mind would not be free of disease.

2521
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਤੁਲਿ ਨ ਪੁਜਈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ

Har Naamai Thul N Pujee Sabh Ddithee Thok Vajaae ||3||

हरि
नामै तुलि पुजई सभ डिठी ठोकि वजाइ ॥३॥

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦੇ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਕਰਮ ਕਾਡ ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਦਾ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਦੇਖ-ਭਾਲ, ਘਰੋਖ-ਪ੍ਰਤਿਆ ਕੇ ਦੇਖ ਲਿਆ
||3||
None of these are equal to the Name of the Lord. I have seen and tried and tested them all. ||3||

2522
ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੋਟ ਦਤੁ ਕਰੀ ਬਹੁ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਦਾਨੁ

Kanchan Kae Kott Dhath Karee Bahu Haivar Gaivar Dhaan ||

कंचन
के कोट दतु करी बहु हैवर गैवर दानु

ਸੋਨੇ
ਦੇ ਬਹੁਤ ਕਿਲੇ ਘੋੜੇ ਹਾਥੀ ਦਾਨ ਕਰਾ ਦੇਈਏ ।
If I made a donation of castles of gold, and gave lots of fine horses and wondrous elephants in charity,

2523
ਭੂਮਿ ਦਾਨੁ ਗਊਆ ਘਣੀ ਭੀ ਅੰਤਰਿ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੁ

Bhoom Dhaan Gooaa Ghanee Bhee Anthar Garab Gumaan ||

भूमि
दानु गऊआ घणी भी अंतरि गरबु गुमानु

ਜੇ ਜ਼ਮੀਨ
ਬਹੁਤ ਗਾਂਈਆ ਦਾਨ ਕਰਕੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਘੁਮੰਡ ਮਾਣ ਗਿਆ
And if I made donations of land and cows-even then, pride and ego would still be within me.

2524
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਦਾਨੁ

Raam Naam Man Baedhhiaa Gur Dheeaa Sach Dhaan ||4||

राम
नामि मनु बेधिआ गुरि दीआ सचु दानु ॥४॥

ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੇ ਮਨ ਮੋਹ ਕੇ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਗੁਰੂ ਨੇ ਉਹ ਸੱਚਾ ਦਾਨ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
||4||
The Name of the Lord has pierced my mind; the Guru has given me this true gift. ||4||

2525
ਮਨਹਠ ਬੁਧੀ ਕੇਤੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ

Manehath Budhhee Kaetheeaa Kaethae Baedh Beechaar ||

मनहठ
बुधी केतीआ केते बेद बीचार

ਕਈ
ਜੀਵਾ ਨੇ ਮਨ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰਕੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਚੰਗ੍ਹੀ ਮੱਤ ਬਣਾ ਲਈ ਕਈ ਜੀਵਾਂ ਨੇ ਧਰਮਿਕ ਬੇਦ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਖੋਜ ਕਰਕੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਢਾਲਿਆ ਹੈ
There are so many stubborn-minded intelligent people, and so many who contemplate the Vedas.

2526
ਕੇਤੇ ਬੰਧਨ ਜੀਅ ਕੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰ

Kaethae Bandhhan Jeea Kae Guramukh Mokh Dhuaar ||

केते
बंधन जीअ के गुरमुखि मोख दुआर

ਮਨ
ਵਿੱਚ ਅਨੇਕਾ ਵਿਕਾਰ ਫਾਲਤੂ ਲੋੜਾਂ ਹਨ। ਫਿਰ ਵੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨੂੰ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੇ ਦੱਸੇ ਮਾਰਗ ਉਤੇ ਚੱਲ ਕੇ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਥਾਂ ਮਿਲਦੀ ਹੈ
There are so many entanglements for the soul. Only as Gurmukh do we find the Gate of Liberation.

2527
ਸਚਹੁ ਓਰੈ ਸਭੁ ਕੋ ਉਪਰਿ ਸਚੁ ਆਚਾਰੁ

Sachahu Ourai Sabh Ko Oupar Sach Aachaar ||5||

सचहु
ओरै सभु को उपरि सचु आचारु ॥५॥

ਸੱਚੇ ਰੱਬ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਬਹੁਤ ਦੂਰ ਹਨ ਫਿਰ ਵੀ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣਾ ਉਤਮ ਕਰਮ ਹੈ
||5||
Truth is higher than everything; but higher still is truthful living. ||5||

2528
ਸਭੁ ਕੋ ਊਚਾ ਆਖੀਐ ਨੀਚੁ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ

Sabh Ko Oochaa Aakheeai Neech N Dheesai Koe ||

सभु
को ऊचा आखीऐ नीचु दीसै कोइ

ਸਾਰੇ
ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪ ਤੋਂ ਉਤਮ ਕਹੀਏ ਕੋਈ ਵੀ ਛੋਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ
Call everyone exalted; no one seems lowly.

2529
ਇਕਨੈ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਐ ਇਕੁ ਚਾਨਣੁ ਤਿਹੁ ਲੋਇ

Eikanai Bhaanddae Saajiai Eik Chaanan Thihu Loe ||

इकनै
भांडे साजिऐ इकु चानणु तिहु लोइ

ਰੱਬ
ਨੇ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਸਰੀਰ ਇਕੋ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਬਣਾਏ ਹਨ ਰੱਬ ਦਾ ਇਕੋ ਨੂਰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਤਿਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ
The One Lord has fashioned the vessels, and His One Light pervades the three worlds.

2530
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਧੁਰਿ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ

Karam Milai Sach Paaeeai Dhhur Bakhas N Maettai Koe ||6||

करमि
मिलै सचु पाईऐ धुरि बखस मेटै कोइ ॥६॥

ਪਿਛਲੇ ਚੰਗ੍ਹੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਰੱਬ ਦੀ ਦਾਤ ਜੋ ਪਿਛਲੇ ਸਜੋਗਾਂ ਕਰਕੇ ਹੈ ਕੋਈ ਮੇਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
||6||
Receiving His Grace, we obtain Truth. No one can erase His Primal Blessing. ||6||

2531
ਸਾਧੁ ਮਿਲੈ ਸਾਧੂ ਜਨੈ ਸੰਤੋਖੁ ਵਸੈ ਗੁਰ ਭਾਇ

Saadhh Milai Saadhhoo Janai Santhokh Vasai Gur Bhaae ||

साधु
मिलै साधू जनै संतोखु वसै गुर भाइ

ਮਨ ਸਾਧਨ
ਵਾਲੀਆਂ ਹੋਰ ਇਹੋ ਜਿਹੀਆਂ ਰੱਬ ਦੀਆਂ ਪਿਆਰੀਆਂ ਰੂਹਾਂ ਕੋਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
When one Holy person meets another Holy person, they abide in contentment, through the Love of the Guru.

2532
ਅਕਥ ਕਥਾ ਵੀਚਾਰੀਐ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ

Akathh Kathhaa Veechaareeai Jae Sathigur Maahi Samaae ||

अकथ
कथा वीचारीऐ जे सतिगुर माहि समाइ

ਜੇ
ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਨਾਂਮ ਵਿੱਚ ਜੁੜੇ ਰਹੀਏ ਤਾਂ ਉਸ ਦੀਆ ਪ੍ਰੇਮ ਕਹਾਣੀਆਂ ਫੁਟਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਤੁ ਸੰਤੋਖਆਿ ਦਰਗਹ ਿਪੈਧਾ ਜਾਇ
They contemplate the Unspoken Speech, merging in absorption in the True Guru.

2533
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦਰਗਹਿ ਪੈਧਾ ਜਾਇ

Pee Anmrith Santhokhiaa Dharagehi Paidhhaa Jaae ||7||

पी
अम्रितु संतोखिआ दरगहि पैधा जाइ ॥७॥

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਂਮ ਰਸ ਨਾਲ ਮਨ ਨੂੰ ਧੀਰਜ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ ਮਾਣ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
||7||

Drinking in the Ambrosial Nectar, they are contented; they go to the Court of the Lord in robes of honor. ||7||

2534
ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਜੈ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਇ

Ghatt Ghatt Vaajai Kinguree Anadhin Sabadh Subhaae ||

घटि
घटि वाजै किंगुरी अनदिनु सबदि सुभाइ

ਦਿਨ
ਰਾਤ ਅਵਾਜ਼ ਤੇ ਸਾਹਾ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਜੰਤੂ ਪੱਸ਼ੂਆ ਪ੍ਰਕਿਤੀ ਹਰ ਕਣ ਵਿੱਚ ਧੱੜਕ ਕੇ ਜੀਵਤ ਰੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ
In each and every heart the Music of the Lord's Flute vibrates, night and day, with sublime love for the Shabad.

2535
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਸੋਝੀ ਪਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇ

Viralae Ko Sojhee Pee Guramukh Man Samajhaae ||

विरले
कउ सोझी पई गुरमुखि मनु समझाइ

ਤੇਰੀ
ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਟਾਮੇਂ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ, ਗੁਰਮੁਖਿ ਨੂੰ, ਸਮਝ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦਿਸਦਾ ਹੈ
Only those few who become Gurmukh understand this by instructing their minds.

2536
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਛੂਟੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ੧੪

Naanak Naam N Veesarai Shhoottai Sabadh Kamaae ||8||14||

नानक
नामु वीसरै छूटै सबदु कमाइ ॥८॥१४॥

ਨਾਨਕ ਨਾਂਮ ਨਾ ਭੁੱਲੇ। ਨਾਂਮ ਸਬਦ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਂਲ ਕੇ ਰੱਖੀਏ ਤਾਂ ਚਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨ ਦੀ ਮੌਤ ਜਮਾਂ ਤੋਂ ਬੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
||8||14||

O Nanak, do not forget the Naam. Practicing the Shabad you shall be saved. ||8||14||

2537
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧

Sireeraag Mehalaa 1 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਪਹਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ1 ||
Siree Raag, First Mehl:
1 ||

2538
ਚਿਤੇ ਦਿਸਹਿ ਧਉਲਹਰ ਬਗੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ

Chithae Dhisehi Dhhoulehar Bagae Bank Dhuaar ||

चिते
दिसहि धउलहर बगे बंक दुआर

ਅਸੀਂ
ਸੋਹਣੇ ਚਿੱਟੇ ਫੁਲ ਬੂਟੀਆਂ ਨਾਲ ਸਜਾਏ ਮੰਦਰ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ
There are painted mansions to behold, white-washed, with beautiful doors;

2539
ਕਰਿ ਮਨ ਖੁਸੀ ਉਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ

Kar Man Khusee Ousaariaa Dhoojai Haeth Piaar ||

करि
मन खुसी उसारिआ दूजै हेति पिआरि

ਮਨ
ਬਣੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇਖ ਕੇ, ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬੇਕਾਰ ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਹੈ

They were constructed to give pleasure to the mind, but this is only for the sake of the love of duality.

2540
ਅੰਦਰੁ ਖਾਲੀ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੁ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਤਨੁ ਛਾਰੁ

Andhar Khaalee Praem Bin Dtehi Dtaeree Than Shhaar ||1||

अंदरु
खाली प्रेम बिनु ढहि ढेरी तनु छारु ॥१॥

ਜੇ ਮਹਿਲ ਵੀ ਮਨ ਵਾਂਗ ਵਿੱਚੋਂ ਖਾਂਲੀ
ਹਨਮਨ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਰੀਰ ਤੇ ਮਕਾਨ ਮਿੱਟੀ ਦੀ ਢੇਰ ਦੀ ਢਿੱਬ ਹੈ||1||

The inner being is empty without love. The body shall crumble into a heap of ashes. ||1||

2541
ਭਾਈ ਰੇ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਾਥਿ ਨ ਹੋਇ

Bhaaee Rae Than Dhhan Saathh N Hoe ||

भाई
रे तनु धनु साथि होइ

ਜੀਵ
ਰੇ ਸਰੀਰ ਤੇ ਦੌਲਤ ਦੋਨੇ ਨਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਮਨ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਣੇ
Siblings of Destiny, this body and wealth shall not go along with you.

2542
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਗੁਰੁ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਰਹਾਉ

Raam Naam Dhhan Niramalo Gur Dhaath Karae Prabh Soe ||1|| Rehaao ||

राम
नामु धनु निरमलो गुरु दाति करे प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ

ਰਾਮ
ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਅਸਲੀ ਦੌਲਤ ਹੈ ਰੱਬ ਇਸ ਦਾਤ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਦੁਆਰਾ ਸੁਗਾਤ ਦਾਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।॥ ਰਹਾਉ The Lord's Name is the pure wealth; through the Guru, God bestows this gift. ||1||Pause||

2543
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੋ ਜੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ

Raam Naam Dhhan Niramalo Jae Dhaevai Dhaevanehaar ||

राम
नामु धनु निरमलो जे देवै देवणहारु

ਜੇ
ਪਿਆਰਾ ਮਾਲਕ ਆਪ ਦੇਵੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਂਮ ਸੋਹਣਾ ਸੁੱਚਾ ਨਿਰਾਲਾ ਹੈ
The Lord's Name is the pure wealth; it is given only by the Giver.

2544
ਆਗੈ ਪੂਛ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਸੁ ਬੇਲੀ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ

Aagai Pooshh N Hovee Jis Baelee Gur Karathaar ||

आगै
पूछ होवई जिसु बेली गुरु करतारु

ਅੱਗੇ
ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ, ਉਸ ਬਾਰੇ ਛਾਣ ਬੀਣ ਨਹੀ ਧਰਮਰਾਜ ਕਰਦਾ। ਜਿਸ ਦੀ ਜੋਟੀ ਗੁਰੂ ਨਾਲ ਪੈ ਗਈ
One who has the Guru, the Creator, as his Friend, shall not be questioned hereafter.

2545
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ

Aap Shhaddaaeae Shhutteeai Aapae Bakhasanehaar ||2||

आपि
छडाए छुटीऐ आपे बखसणहारु ॥२॥

ਸੰਸਾਰੀ
ਮਾਇਆ ਜਮਾਂ ਤੋਂ ਰੱਬ ਮਾੜੇ ਕਰਮਾਂ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਕਰਕੇ ਆਪ ਹੀ ਛੁਡਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
He Himself delivers those who are delivered. He Himself is the Forgiver. ||2||

Comments

Popular Posts