ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 67 of 1430

2698
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਗਈ ਖਾਇ

Bin Sabadhai Jag Dhukheeaa Firai Manamukhaa No Gee Khaae ||

बिनु
सबदै जगु दुखीआ फिरै मनमुखा नो गई खाइ

ਬਗੈਰ
ਸ਼ਬਦ ਨਾਂਮ ਦੇ ਜੀਵ ਦੁਨੀਆਂ ਰੋਗਾ ਨਾਲ ਪੀੜਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਮਨਮੁਖਾ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤਕਲੀਫ਼ ਪੀੜਾ ਨਾਲ ਮੁੱਕਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ
Without the Shabad, the world wanders lost in pain. The self-willed manmukh is consumed.

2699
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ

Sabadhae Naam Dhhiaaeeai Sabadhae Sach Samaae ||4||

सबदे
नामु धिआईऐ सबदे सचि समाइ ॥४॥

ਸ਼ਬਦ ਅੱਖਰਾਂ ਨਾਲ ਨਾਂਮ ਜੱਪੀਦਾ ਹੈ ਸ਼ਬਦ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ
||4||

Through the Shabad, meditate on the Naam; through the Shabad, you shall merge in Truth. ||4||

2700
ਮਾਇਆ ਭੂਲੇ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗੈ ਸੁਭਾਇ

Maaeiaa Bhoolae Sidhh Firehi Samaadhh N Lagai Subhaae ||

माइआ
भूले सिध फिरहि समाधि लगै सुभाइ

ਧੰਨ
ਕਰਕੇ ਜੋਗੀ ਭੱਟਕ ਗਏ ਉਹ ਆਸਣ ਵਿੱਚ ਜ਼ੋਰ ਲਾ ਕੇ ਵੀ ਨਾਂ ਜੁੜ ਸਕੇ
The Siddhas wander around, deluded by Maya; they are not absorbed in the Samaadhi of the Lord's Sublime Love.

2701
ਤੀਨੇ ਲੋਅ ਵਿਆਪਤ ਹੈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ

Theenae Loa Viaapath Hai Adhhik Rehee Lapattaae ||

तीने
लोअ विआपत है अधिक रही लपटाइ

ਮਾਇਆ
ਨੇ ਤਿੰਨੇ ਭਵਨਾ ਦੇ ਲੋਕਾ ਨੂੰ ਮੋਹ ਕੇ, ਆਪਣੇ ਵਿੱਚ ਫਸਾ ਲਿਆ ਹੇ
The three worlds are permeated by Maya; they are totally covered by it.

2702
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਇਆ ਜਾਇ

Bin Gur Mukath N Paaeeai Naa Dhubidhhaa Maaeiaa Jaae ||5||

बिनु
गुर मुकति पाईऐ ना दुबिधा माइआ जाइ ॥५॥

ਬਗੈਰ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਮੁੱਕਤੀ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ ਨਾਂ ਹੀ ਦੋਲਤ ਦਾ ਭਰਮ ਮਾਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Without the Guru, liberation is not attained, and the double-mindedness of Maya does not go away. ||5||

2703
ਮਾਇਆ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ

Maaeiaa Kis No Aakheeai Kiaa Maaeiaa Karam Kamaae ||

माइआ
किस नो आखीऐ किआ माइआ करम कमाइ

ਧੰਨ
ਦੌਲਤ ਕਿਹਨੂੰ ਕਹੀਏ? ਇਹ ਧੰਨ ਮੌਤ ਪਿਛੋਂ ਕੀ ਨਾਲ ਲਜਾਈਦੀ ਹੈ? ਕੀ ਅੱਗੇ ਕਿਸੇ ਮੱਤਲੱਭ ਦੀ ਹੈ?
What is called Maya? What does Maya do?

2704
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਏਹੁ ਜੀਉ ਬਧੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ

Dhukh Sukh Eaehu Jeeo Badhh Hai Houmai Karam Kamaae ||

दुखि
सुखि एहु जीउ बधु है हउमै करम कमाइ

ਦਰਦ
ਅੰਨਦ ਇਹ ਜੀਵ ਦੇ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਨਾਲ ਨਾਲ ਚੱਲਦੇ ਹਨ ਹੰਕਾਂਰ ਵਿੱਚ ਕਿਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ
These beings are bound by pleasure and pain; they do their deeds in egotism.

2705
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮੁ ਚੂਕਈ ਨਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ

Bin Sabadhai Bharam N Chookee Naa Vichahu Houmai Jaae ||6||

बिनु
सबदै भरमु चूकई ना विचहु हउमै जाइ ॥६॥

ਬਗੈਰ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਗਿਆਨ ਤੋਂ ਵਹਿਮ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦੇ ਨਾਂ ਹੀ ਘੁੰਮਡ ਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
||6||

Without the Shabad, doubt is not dispelled, and egotism is not eliminated from within. ||6||

2706
ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤੀ ਭਗਤਿ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਥਾਇ ਪਾਇ

Bin Preethee Bhagath N Hovee Bin Sabadhai Thhaae N Paae ||

बिनु
प्रीती भगति होवई बिनु सबदै थाइ पाइ

ਬਗੈਰ
ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰ ਦੇ ਨਾਂਮ ਵਿੱਚ ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ ਬਗੈਰ ਸ਼ਬਦੇ ਰੱਬ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦੀ
Without love, there is no devotional worship. Without the Shabad, no one finds acceptance.

2707
ਸ਼ਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ

Sabadhae Houmai Maareeai Maaeiaa Kaa Bhram Jaae ||

सबदे
हउमै मारीऐ माइआ का भ्रमु जाइ

ਸ਼ਬਦ
ਨਾਲ ਹੰਕਾ਼ਰ ਖੱਤਮ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਧੰਨ ਦਾ ਗੁਮਾਨ ਚੱਲਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Through the Shabad, egotism is conquered and subdued, and the illusion of Maya is dispelled.

2708
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ

Naam Padhaarathh Paaeeai Guramukh Sehaj Subhaae ||7||

नामु
पदारथु पाईऐ गुरमुखि सहजि सुभाइ ॥७॥

ਨਾਂਮ ਦਾ ਭੰਡਾਂਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨੂੰ ਅਚਨਚੇਤ ਹੋਲੀ ਹੋਲੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
||7||
The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam with intuitive ease. ||7||

2709
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਜਾਪਨੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਭਗਤਿ ਹੋਇ

Bin Gur Gun N Jaapanee Bin Gun Bhagath N Hoe ||

बिनु
गुर गुण जापनी बिनु गुण भगति होइ

ਬਗੈਰ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਤੇ ਚੰਗ੍ਹੀਆਂ ਆਦਤਤਾਂ ਨਹੀਂ ਉਬਰਦੀਆਂ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਤੇ ਚੰਗ੍ਹੀਆ ਆਦਤਤਾਂ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਰੱਬ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀ ਬਣਦਾ
Without the Guru, one's virtues do not shine forth; without virtue, there is no devotional worship.

2710
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ

Bhagath Vashhal Har Man Vasiaa Sehaj Miliaa Prabh Soe ||

भगति
वछलु हरि मनि वसिआ सहजि मिलिआ प्रभु सोइ

ਰੱਬ
ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਣਾਂ ਕਰ ਗਿਆ ਹੈ ਰੱਬ ਆਪੇ ਪ੍ਰੇਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਹੋਲੀ ਹੋਲੀ ਲਗਾਤਾਰ ਜੱਪਣ ਨਾਲ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਿਆ
The Lord is the Lover of His devotees; He abides within their minds. They meet that God with intuitive ease.

2711
ਨਾਨਕ ਸਬਦੇ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ੨੧

Naanak Sabadhae Har Saalaaheeai Karam Paraapath Hoe ||8||4||21||

नानक
सबदे हरि सालाहीऐ करमि परापति होइ ॥८॥४॥२१॥

ਨਾਨਕ ਸਬਦ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਕਰੀਏ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮ ਦੇ ਲੇਖੇ ਕਰਕੇ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
||8||4||21||

O Nanak, through the Shabad, praise the Lord. By His Grace, He is obtained. ||8||4||21||

2712
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ

Sireeraag Mehalaa 3 ||

सिरीरागु
महला

ਸਰੀ ਰਾਗ
, ਤੀਜੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ3 ||
Siree Raag, Third Mehl:
3 ||

2713
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ਆਪੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ

Maaeiaa Mohu Maerai Prabh Keenaa Aapae Bharam Bhulaaeae ||

माइआ
मोहु मेरै प्रभि कीना आपे भरमि भुलाए

ਜੀਵ
ਦੁਨੀਆਂ ਧੰਨ ਮਾਮਤਾ ਮੇਰੇ ਭਗਵਾਨ ਨੇ ਆਪ ਬਣਾਏ ਹਨ ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਦੇ ਲਾਲਚ ਦੇ ਵਹਿਮ ਫਸਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
Emotional attachment to Maya is created by my God; He Himself misleads us through illusion and doubt.

2714
ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ

Manamukh Karam Karehi Nehee Boojhehi Birathhaa Janam Gavaaeae ||

मनमुखि
करम करहि नही बूझहि बिरथा जनमु गवाए

ਮਨਮੁਖਿ
ਮਨ ਮਗਰ ਲੱਗ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਜਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਫਜ਼ੂਲ ਲਾਹਾ ਲੈਣ ਤੋ ਬਗੈਰ ਬੀਤਾ ਰਹੇ ਹਨ
The self-willed manmukhs perform their actions, but they do not understand; they waste away their lives in vain.

2715
ਗੁਰਬਾਣੀ ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਚਾਨਣੁ ਕਰਮਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ

Gurabaanee Eis Jag Mehi Chaanan Karam Vasai Man Aaeae ||1||

गुरबाणी
इसु जग महि चानणु करमि वसै मनि आए ॥१॥

ਧੁਰ ਕੀ ਆਈ ਰੱਬੀ ਗੁਰੂਬਾਣੀ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਗਿਆਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਦਾ ਸੂਰਜ ਹੈ ਭਾਗਾਨਾਲ ਮਨ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੀ ਹੈ
||1||

Gurbani is the Light to illuminate this world; by His Grace, it comes to abide within the mind. ||1||

2716
ਮਨ ਰੇ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ

Man Rae Naam Japahu Sukh Hoe ||

मन
रे नामु जपहु सुखु होइ

ਮਨ
ਰੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ
O mind, chant the Naam, the Name of the Lord, and find peace.

2717
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਲਾਹੀਐ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ਰਹਾਉ

Gur Pooraa Saalaaheeai Sehaj Milai Prabh Soe ||1|| Rehaao ||

गुरु
पूरा सालाहीऐ सहजि मिलै प्रभु सोइ ॥१॥ रहाउ

ਗੁਰੂ
ਪੂਰੇ ਦੀ ਵੱਡਿਆਈ ਕਰੀਏ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਬਾਰੇ ਕਾਹਲੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ, ਲਗਾਤਾਰ ਹੋਲੀ-ਹੋਲੀ ਸਹਿਜੇ ਨਾਲ ਰੱਬ ਆਪੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ 1 ਰਹਾਉ
Praising the Perfect Guru, you shall easily meet with that God. ||1||Pause||

2718
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ

Bharam Gaeiaa Bho Bhaagiaa Har Charanee Chith Laae ||

भरमु
गइआ भउ भागिआ हरि चरणी चितु लाइ

ਵਹਿਮ
ਨਿੱਕਲ ਗਿਆ ਡਰ ਭੱਜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਹਰਿ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜੀਏ
Doubt departs, and fear runs away, when you focus your consciousness on the Lord's Feet.

2719
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ

Guramukh Sabadh Kamaaeeai Har Vasai Man Aae ||

गुरमुखि
सबदु कमाईऐ हरि वसै मनि आइ

ਗੁਰਮੁਖਿ
ਰੱਬ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਜੱਪਦੇ ਹਰੀ ਦਾ ਪਿਆਰ ਚਿਤ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਆਉਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
The Gurmukh practices the Shabad, and the Lord comes to dwell within the mind.

2720
ਘਰਿ ਮਹਲਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ਜਮਕਾਲੁ ਸਕੈ ਖਾਇ

Ghar Mehal Sach Samaaeeai Jamakaal N Sakai Khaae ||2||

घरि
महलि सचि समाईऐ जमकालु सकै खाइ ॥२॥

ਮਨ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਜਮ ਮੁੱਕਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ
||2||
In the mansion of the home within the self, we merge in Truth, and the Messenger of Death cannot devour us. ||2||

2721
ਨਾਮਾ ਛੀਬਾ ਕਬੀਰੁ ਜੋੁਲਾਹਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਗਤਿ ਪਾਈ

Naamaa Shheebaa Kabeer Juolaahaa Poorae Gur Thae Gath Paaee ||

नामा
छीबा कबीरु जोलाहा पूरे गुर ते गति पाई

ਭਗਤ
ਨਾਂਮਾ ਜੀ ਦਾ ਕੰਮ ਛੀਬਿਆਂ ਵਾਲਾ ਕਪੜੇ ਸਿਉਣ ਦਾ ਸੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਜੋਲਾਹੇ ਕੱਪੜਾਂ ਬੁਨਣ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸੀ। ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਯਾਦ ਕਰਕੇ ਮੁੱਕਤੀ ਪਾ ਲਈ
Naam Dayv the printer, and Kabeer the weaver, obtained salvation through the Perfect Guru.

2722
ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ਹਉਮੈ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ

Breham Kae Baethae Sabadh Pashhaanehi Houmai Jaath Gavaaee ||

ब्रहम
के बेते सबदु पछाणहि हउमै जाति गवाई

ਰੱਬੀ
ਗਿਆਨ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦ ਨਾਂਮ ਅੱਖਰਾ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਕਰਕੇ ਇੱਕਠਾ ਕਰੀਦਾ ਹੈ ਹੰਕਾਂਰ ਦਾ ਮਾਣ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Those who know God and recognize His Shabad lose their ego and class consciousness.

2723
ਸੁਰਿ ਨਰ ਤਿਨ ਕੀ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਕੋਇ ਮੇਟੈ ਭਾਈ

Sur Nar Thin Kee Baanee Gaavehi Koe N Maettai Bhaaee ||3||

सुरि
नर तिन की बाणी गावहि कोइ मेटै भाई ॥३॥

ਦੇਵਤੇ ਤੇ ਮੁੱਨਖ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ ਹੇ ਜੀਵ ਮਹਿਮਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
||3||

Their Banis are sung by the angelic beings, and no one can erase them, O Siblings of Destiny! ||3||

2724
ਦੈਤ ਪੁਤੁ ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਿਛੁ ਸੰਜਮ ਪੜੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਜਾਣੈ

Dhaith Puth Karam Dhharam Kishh Sanjam N Parrai Dhoojaa Bhaao N Jaanai ||

दैत
पुतु करम धरम किछु संजम पड़ै दूजा भाउ जाणै

ਹਰਨਾਖਸ਼
ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਸੀ। ਪਰ ਪਿਉ ਦੈਂਤ ਦੀਆ ਦੱਸੀਆਂ ਨੀਤੀਆਂ, ਪਿਤਾ ਨੇ ਆਪ ਲਾਗੂ ਕੀਤੀਆਂ ਸਨ। ਧਰਮਿਕ ਰਸਮਾਂ, ਕਨੂੰਨੀ ਅੱਕਲਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਸੀ। ਪੁੱਤਰ ਉਸ ਪਿਤਾ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ ਸੀ
The demon's son Prahlaad had not read about religious rituals or ceremonies, austerity or self-discipline; he did not know the love of duality.

2725
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਐ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ

Sathigur Bhaettiai Niramal Hoaa Anadhin Naam Vakhaanai ||

सतिगुरु
भेटिऐ निरमलु होआ अनदिनु नामु वखाणै

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ
ਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਆਸਰੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਅਮਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਰ ਸਮੇਂ ਰੱਬਾ ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਸੀ
Upon meeting with the True Guru, he became pure; night and day, he chanted the Naam, the Name of the Lord.

2726
ਏਕੋ ਪੜੈ ਏਕੋ ਨਾਉ ਬੂਝੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਜਾਣੈ

Eaeko Parrai Eaeko Naao Boojhai Dhoojaa Avar N Jaanai ||4||

एको
पड़ै एको नाउ बूझै दूजा अवरु जाणै ॥४॥

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਇੱਕ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਲੈਂਦਾ ਸੀ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨੂੰ ਇੱਕ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਆਉੜਦਾ ਸੀ ਹੋਰ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ ਸੀ
||4||
He read only of the One and he understood only the One Name; he knew no other at all. ||4||

2727
ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ

Khatt Dharasan Jogee Sanniaasee Bin Gur Bharam Bhulaaeae ||

खटु
दरसन जोगी संनिआसी बिनु गुर भरमि भुलाए

ਛੇ
ਭੇਖਾਂ ਵਾਲੇ ਜੋਗੀ, ਸੰਨਿਆਸੀ, ਜੰਗਮ, ਸਰੇਵੜੇ, ਬੈਰਾਗੀ, ਬੋਧੀ ਬਗੈਰ ਗੁਰੂ ਦੇ ਵਹਿਮਾਂ ਵਿੱਚ ਭੱਟਦੇ ਹਨ
The followers of the six different life-styles and world-views, the Yogis and the Sanyaasees have gone astray in doubt without the Guru.

2728
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਤਾ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ

Sathigur Saevehi Thaa Gath Mith Paavehi Har Jeeo Mann Vasaaeae ||

सतिगुरु
सेवहि ता गति मिति पावहि हरि जीउ मंनि वसाए

ਪ੍ਰਭੂ
ਜੀ ਨੂੰ ਚਿਤ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਕੇ, ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੀ ਬਾਣੀ ਜੱਪਣ ਨਾਲ ਸਹੀ ਮੰਜ਼ਲ ਥਾਂ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹੈ
If they serve the True Guru, they find the state of salvation; they enshrine the Dear Lord within their minds.

2729
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਏ

Sachee Baanee Sio Chith Laagai Aavan Jaan Rehaaeae ||5||

सची
बाणी सिउ चितु लागै आवणु जाणु रहाए ॥५॥

ਸੱਚਾ ਰੱਬੀ ਗਿਆਨ ਮਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗ੍ਹਾਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਨਮ ਮਰਨ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
||5||

They focus their consciousness on the True Bani, and their comings and goings in reincarnation are over. ||5||

2730
ਪੰਡਿਤ ਪੜਿ ਪੜਿ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ
Panddith Parr Parr Vaadh Vakhaanehi Bin Gur Bharam Bhulaaeae ||
पंडित पड़ि पड़ि वादु वखाणहि बिनु गुर भरमि भुलाए
ਪੰਡਤ ਧਰਮਿਕ ਵੇਦ ਪੜ੍ਹਕੇ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰੇਵੇ ਝੱਗੜੇ ਖੜੇ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਬਾਹਰੀ ਵਹਿਮਾ਼ ਵਿੱਚ ਉਲਝਦੇ ਹਨ
The Pandits, the religious scholars, read and argue and stir up controversies, but without the Guru, they are deluded by doubt.
2731
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਏ
Lakh Chouraaseeh Faer Paeiaa Bin Sabadhai Mukath N Paaeae ||
लख चउरासीह फेरु पइआ बिनु सबदै मुकति पाए
ਚਰਾਸੀ ਲੱਖ ਜੂਨ ਜਲ ਥਲ ਉਤੇ ਆਉਣ ਜਾਣ ਕੀਤਾ ਹੈ ਬਗੈਰ ਸ਼ਬਦ ਨਾਂਮ ਦੇ ਇਹ ਚੱਕਰ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਦਾ
They wander around the cycle of 8.4 million reincarnations; without the Shabad, they do not attain liberation.
2732
ਜਾ ਨਾਉ ਚੇਤੈ ਤਾ ਗਤਿ ਪਾਏ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
Jaa Naao Chaethai Thaa Gath Paaeae Jaa Sathigur Mael Milaaeae ||6||
जा नाउ चेतै ता गति पाए जा सतिगुरु मेलि मिलाए ॥६॥
ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਨਾਂਮ ਯਾਦ ਹੈ ਉਹ ਮੁੱਕਤੀ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰ ਆਪ ਰੱਬ ਨਾਲ ਰਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ||6||
But when they remember the Name, then they attain the state of salvation, when the True Guru unites them in Union. ||6||
2733
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਏ
Sathasangath Mehi Naam Har Oupajai Jaa Sathigur Milai Subhaaeae ||
सतसंगति महि नामु हरि उपजै जा सतिगुरु मिलै सुभाए
ਸੱਚੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਯਾਦ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਰੱਬ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਮਨ ਅੰਦਰ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
In the Sat Sangat, the True Congregation, the Name of the Lord wells up, when the True Guru unites us in His Sublime Love.

Comments

Popular Posts