ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੦੬ Page 306 of 1430

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸਚੁ ਧਿਆਇਦੇ ਸੇ ਵਿਰਲੇ ਥੋੜੇ
Jo Thudhh Sach Dhhiaaeidhae Sae Viralae Thhorrae ||जो तुधु सचु धिआइदे से विरले थोड़े
ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਬਹੁਤ ਥੋੜੇ, ਕੋਈ ਹੀ ਇੱਕ ਵਿਰਲੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ॥
Those who meditate on You, O True Lord - they are very rare.14028 ਜੋ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਦੇ ਤਿਨ ਕੀ ਬਰਕਤਿ ਖਾਹਿ ਅਸੰਖ ਕਰੋੜੇ
Jo Man Chith Eik Araadhhadhae Thin Kee Barakath Khaahi Asankh Karorrae ||जो मनि चिति इकु अराधदे तिन की बरकति खाहि असंख करोड़े
ਜੋ ਜੀਅ ਲਾ ਕੇ, ਇੱਕ ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਨਾਲ ਬੇਅੰਤ ਕਰੋੜਾ ਕਮਾਂਈ ਖਾਂਦੇ ਹਨ॥
Those who worship and adore the One Lord in their conscious minds - through their generosity, countless millions are fed.14029 ਤੁਧੁਨੋ ਸਭ ਧਿਆਇਦੀ ਸੇ ਥਾਇ ਪਏ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਲੋੜੇ
Thudhhuno Sabh Dhhiaaeidhee Sae Thhaae Peae Jo Saahib Lorrae ||तुधुनो सभ धिआइदी से थाइ पए जो साहिब लोड़े
ਤੈਨੂੰ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਚਾਹੇ ਉਸੇ ਕਬੂਲ ਕਰਦਾਂ ਹੈ॥
All meditate on You, but they alone are accepted, who are pleasing to their Lord and Master.14030 ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਖਾਦੇ ਪੈਨਦੇ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜੰਮੇ ਕੋੜ੍ਹੇ
Jo Bin Sathigur Saevae Khaadhae Painadhae Sae Mueae Mar Janmae Korrhae ||जो बिनु सतिगुर सेवे खादे पैनदे से मुए मरि जमे कोड़्हे
ਜੋ ਬਗੈਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਖਾਂਣ, ਪੀਣ, ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਕੋੜੇ ਲੋਕ, ਰੱਬ ਦਾ ਅਹਿਸਾਨ ਨਾਂ ਮੰਨਣ ਵਾਲੇ. ਉਹ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਕੇ, ਜੰਮਦੇ-ਮਰਦੇ ਹਨ॥
Those who eat and dress without serving the True Sathigur die. after death, those wretched lepers are consigned to reincarnation.
14031 ਓਇ ਹਾਜਰੁ ਮਿਠਾ ਬੋਲਦੇ ਬਾਹਰਿ ਵਿਸੁ ਕਢਹਿ ਮੁਖਿ ਘੋਲੇ
Oue Haajar Mithaa Boladhae Baahar Vis Kadtehi Mukh Gholae ||ओइ हाजरु मिठा बोलदे बाहरि विसु कढहि मुखि घोले
ਉਹ ਮੂੰਹ ਉਤੇ ਤਾਂ ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਮਿੱਠੀਆਂ ਸੋਹਣੀਆਂ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਪਰ ਪਿਛੋਂ ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਜ਼ਹਿਰ ਘੋਲਦੇ ਕੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ॥
In His Sublime Presence, they talk sweetly, but behind His back, they exude poison from their mouths.14032 ਮਨਿ ਖੋਟੇ ਦਯਿ ਵਿਛੋੜੇ ੧੧॥
Man Khottae Dhay Vishhorrae ||11||
मनि खोटे दयि विछोड़े ॥११॥
ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਮੈਲ ਦੀ ਖੋਟ ਹੈ। ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਬ ਵਿਛੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ||11||
The evil-minded are consigned to separation from the Lord. ||11||
14033 ਸਲੋਕ ਮਃ
Salok Ma 4 ||सलोक मः
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 4
Raag Gauri Guru Ram Das Shalok, Fourth Mehl 4
14034 ਮਲੁ ਜੂਈ ਭਰਿਆ ਨੀਲਾ ਕਾਲਾ ਖਿਧੋਲੜਾ ਤਿਨਿ ਵੇਮੁਖਿ ਵੇਮੁਖੈ ਨੋ ਪਾਇਆ
Mal Jooee Bhariaa Neelaa Kaalaa Khidhholarraa Thin Vaemukh Vaemukhai No Paaeiaa ||मलु जूई भरिआ नीला काला खिधोलड़ा तिनि वेमुखि वेमुखै नो पाइआ
ਮੈਲ ਤੇ ਜੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰਿਆ, ਨੀਲਾ, ਕਾਲਾ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਮਾੜੇ ਕੰਮ, ਪਾਪਾ ਦਾ ਚੋਲਾ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਏ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ ਨੇ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋਏ ਬੇਸਮਝ ਵੇਮੁਖੈ ਨੂੰ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥
The faithless baymukh sent out his faithless servant, wearing a blue-black coat, filled with filth and vermin.14035 ਪਾਸਿ ਦੇਈ ਕੋਈ ਬਹਣਿ ਜਗਤ ਮਹਿ ਗੂਹ ਪੜਿ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਇ ਮਨਮੁਖੁ ਆਇਆ
Paas N Dhaeee Koee Behan Jagath Mehi Gooh Parr Sagavee Mal Laae Manamukh Aaeiaa ||पासि देई कोई बहणि जगत महि गूह पड़ि सगवी मलु लाइ मनमुखु आइआ
ਕੋਈ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਲ ਬੈਠਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ। ਸਗੋਂ ਮਨਮੁਖੁ ਆਪਦੇ ਨਾਲ ਵਿਕਾਰਾਂ ਮਾੜੇ ਕੰਮ, ਪਾਪਾ ਦੀ ਮੈਲ ਗੰਦਾ ਲਾ ਕੇ, ਦੁਨੀਆਂ ਉਤੇ ਜੰਮਿਆ ਹੈ॥
No one in the world will sit near him; the self-willed manmukh fell into manure, and returned with even more filth covering him.14036 ਪਰਾਈ ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਚੁਗਲੀ ਨੋ ਵੇਮੁਖੁ ਕਰਿ ਕੈ ਭੇਜਿਆ ਓਥੈ ਭੀ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਦੁਹਾ ਵੇਮੁਖਾ ਦਾ ਕਰਾਇਆ
Paraaee Jo Nindhaa Chugalee No Vaemukh Kar Kai Bhaejiaa Outhhai Bhee Muhu Kaalaa Dhuhaa Vaemukhaa Dhaa Karaaeiaa ||पराई जो निंदा चुगली नो वेमुखु करि कै भेजिआ ओथै भी मुहु काला दुहा वेमुखा दा कराइआ
ਜੋ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਨੀਚਾ ਦਿਖਾਉਣ ਭੰਡੀ, ਚੁਗਲੀ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਲਈ  ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਰੱਬ ਵਲੋਂ ਦੁਰਕਾਰਿਆ ਵੇਮੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਥੇ ਦਰਗਾਹ ਵਿੱਚ  ਗੱਲ ਸੁਣਨ ਤੇ ਸਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ  ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਚੁਗਲਖੋਰਾਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਸਿਰ ਕਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ॥
The faithless baymukh was sent to slander and back-bite others, but when he went there, the faces of both he and his faithless master were blackened instead.14037 ਤੜ ਸੁਣਿਆ ਸਭਤੁ ਜਗਤ ਵਿਚਿ ਭਾਈ ਵੇਮੁਖੁ ਸਣੈ ਨਫਰੈ ਪਉਲੀ ਪਉਦੀ ਫਾਵਾ ਹੋਇ ਕੈ ਉਠਿ ਘਰਿ ਆਇਆ
Tharr Suniaa Sabhath Jagath Vich Bhaaee Vaemukh Sanai Nafarai Poulee Poudhee Faavaa Hoe Kai Outh Ghar Aaeiaa ||तड़ सुणिआ सभतु जगत विचि भाई वेमुखु सणै नफरै पउली पउदी फावा होइ कै उठि घरि आइआ
ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਲੱਗ ਗਿਆ। ਵੇਮੁਖੁ ਬੇਸਮਝ ਜੋ ਚੱਜ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਵਾਲੇ ਦੇ ਛਿੱਤਰ ਪਏ ਹਨ। ਹੌਲਾਂ ਹੋ ਕੇ ਘਰ ਆ ਕੇ ਬੈਠ ਗਿਆ॥
It was immediately heard throughout the whole world, O Siblings of Destiny, that this faithless man, along with his servant, was kicked and beaten with shoes; in humiliation, they got up and returned to their homes.14038 ਅਗੈ ਸੰਗਤੀ ਕੁੜਮੀ ਵੇਮੁਖੁ ਰਲਣਾ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਹੁਟੀ ਭਤੀਜੀ ਫਿਰਿ ਆਣਿ ਘਰਿ ਪਾਇਆ
Agai Sangathee Kurramee Vaemukh Ralanaa N Milai Thaa Vahuttee Bhatheejanaee Fir Aan Ghar Paaeiaa ||ਜਦੋਂ ਅੱਗੇ ਗਿਆ,  ਰਿਸਤੇਦਾਰਾਂ ਕੁੜਮਾਂ ਵਿੱਚ ਰਲ ਕੇ ਰਹਿਣਾਂ ਨਾਂ ਮਿਲਿਆ।ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਅਰੇ ਭਗਤਾਂ, ਰੱਬ ਨਾਲੋ ਟੁੱਟੇ ਵੱਲੋਂ  ਵੱਲੋਂ ਆਪਦਾ ਮੁੱਖ ਮੋੜ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਆਪਦੇ ਖੂਨ ਨੇ, ਭਤੀਜੇ ਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਲਿਆ॥
अगै संगती कुड़मी वेमुखु रलणा मिलै ता वहुटी भतीजीं फिरि आणि घरि पाइआ
The faithless baymukh was not allowed to mingle with others; his wife and niece then brought him home to lie down.14039 ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੋਵੈ ਗਏ ਨਿਤ ਭੁਖਾ ਕੂਕੇ ਤਿਹਾਇਆ
Halath Palath Dhovai Geae Nith Bhukhaa Kookae Thihaaeiaa ||हलतु पलतु दोवै गए नित भुखा कूके तिहाइआ
ਇਹ ਦੁਨੀਆਂ ਤੇ ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ ਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੋਂਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ। ਫਿਰ ਬੈਠ ਕੇ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਬਗੈਰ, ਅਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਕੇ, ਪਿਆਸ ਤੇ ਭੁੱਖ ਨਾਲ ਕੁਰਲਾਉਂਦਾ ਹੈ॥
He has lost both this world and the next; he cries out continually, in hunger and thirst.14040 ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਨਿਆਉ ਸਚੁ ਬਹਿ ਆਪਿ ਕਰਾਇਆ
Dhhan Dhhan Suaamee Karathaa Purakh Hai Jin Niaao Sach Behi Aap Karaaeiaa ||धनु धनु सुआमी करता पुरखु है जिनि निआउ सचु बहि आपि कराइआ
ਬਹੁਤ ਮਹਾਨ ਧੰਨ ਹੈ, ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਬੱਣਾਉਣ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੇ ਸੱਚਾ ਪੱਖ ਬੈਠ ਕੇ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥
Blessed, blessed is the Creator, the Primal Being, our Lord and Master; He Himself sits and dispenses true justice.14041  ਜੋ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸੋ ਸਾਚੈ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ
Jo Nindhaa Karae Sathigur Poorae Kee So Saachai Maar Pachaaeiaa ||जो निंदा करे सतिगुर पूरे की सो साचै मारि पचाइआ
ਜੋ ਬੰਦਾ, ਸਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਲਈ ਮਾੜੇ ਬੋਲ ਬੋਲਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਲੀ ਭਗਤ ਦਾ ਜੀਵਨ ਜਿਉਣ ਤੋਂ ਪਰੇ ਕਰਕੇ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ॥
One who slanders the Perfect True Sathiguris punished and destroyed by the True Lord.14042 ਏਹੁ ਅਖਰੁ ਤਿਨਿ ਆਖਿਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਉਪਾਇਆ ੧॥
Eaehu Akhar Thin Aakhiaa Jin Jagath Sabh Oupaaeiaa ||1||
एहु अखरु तिनि आखिआ जिनि जगतु सभु उपाइआ ॥१॥
ਇਹ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਉਸ ਨੇ ਕਹੀ ਹੈ। ਜਿਸ ਭਗਵਾਨ ਨੇ, ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ||1||
This Word is spoken by the One who created the whole universe. ||1||
14043 ਮਃ
Ma 4 ||मः
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Guru Ram Das Fourth Mehl 4
14044 ਸਾਹਿਬੁ ਜਿਸ ਕਾ ਨੰਗਾ ਭੁਖਾ ਹੋਵੈ ਤਿਸ ਦਾ ਨਫਰੁ ਕਿਥਹੁ ਰਜਿ ਖਾਏ

Saahib Jis Kaa Nangaa Bhukhaa Hovai This Dhaa Nafar Kithhahu Raj Khaaeae ||
साहिबु जिस का नंगा भुखा होवै तिस दा नफरु किथहु रजि खाए
ਜਿਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਕੋਲ ਪਾਉਣ ਨੂੰ ਕੱਪੜਾ, ਖਾਂਣ ਰੋਟੀ ਨਾਂ ਹੋਵੇ। ਉਸ ਦਾ ਨੌਕਰ ਕਿਵੇਂ ਭੁੱਖ ਮਿਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?॥
One who has a poor beggar for a master - how can he be well-fed?14045 ਜਿ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਘਰਿ ਵਥੁ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਫਰੈ ਹਥਿ ਆਵੈ ਅਣਹੋਦੀ ਕਿਥਹੁ ਪਾਏ
J Saahib Kai Ghar Vathh Hovai S Nafarai Hathh Aavai Anehodhee Kithhahu Paaeae ||जि साहिब कै घरि वथु होवै सु नफरै हथि आवै अणहोदी किथहु पाए
ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਉਹੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਚੀਜ਼ ਹੋਵੇਗੀ। ਜਦੋਂ ਘਰ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਹ ਕਿਥੋਂ ਕੀ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਦੇਵੇਗਾ?॥
If there is something in his master's house, he can get it; but how can he get what is not there?14046 ਜਿਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਸਾ ਸੇਵਾ ਅਉਖੀ ਹੋਈ
is Dhee Saevaa Keethee Fir Laekhaa Mangeeai Saa Saevaa Aoukhee Hoee ||जिस दी सेवा कीती फिरि लेखा मंगीऐ सा सेवा अउखी होई
ਜੇ ਸੇਵਾ ਕਰਕੇ, ਹਿਸਾਬ ਮੰਗਣਾਂ ਹੈ। ਐਸੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰਨੀ ਬਹੁਤ ਔਖੀ ਹੈ। ਫਿਰ ਐਸੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦਾ ਫ਼ੈਇਦਾ ਕੀ ਹੈ? ॥
Serving him, who will be called to answer for his account? That service is painful and useless.14047 ਨਾਨਕ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਫਲ ਦਰਸਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਕੋਈ ੨॥
Naanak Saevaa Karahu Har Gur Safal Dharasan Kee Fir Laekhaa Mangai N Koee ||2||
नानक सेवा करहु हरि गुर सफल दरसन की फिरि लेखा मंगै कोई ॥२॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਸਨਮੁੱਖ ਹੋ ਕੇ ਅੱਖੀ ਦੇਖ ਕੇ, ਪੜ੍ਹੋ, ਲਿਖੋ, ਗਾਵੋ ਚਾਕਰੀ ਕਰੋ। ਫਿਰ ਕੋਈ ਜੀਵਨ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਨਹੀਂ ਮੰਗੇਗਾ ||2||
Sathigur Nanak, serve the Guru, the Lord Incarnate; the Blessed Vision of His Darshan is profitable, and in the end, you shall not be called to account. ||2||
14048 ਪਉੜੀ
Pourree ||
पउड़ी

ਪਉੜੀ
Pauree
14049 ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ
Naanak Veechaarehi Santh Jan Chaar Vaedh Kehandhae ||नानक वीचारहि संत जन चारि वेद कहंदे
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੇ ਭਗਤ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਚਾਰ ਵੇਦ ਵੀ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ॥
Sathigur Nanak, the Saints consider, and the four Vedas proclaim,
14050 ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ
Bhagath Mukhai Thae Boladhae Sae Vachan Hovandhae ||भगत मुखै ते बोलदे से वचन होवंदे
ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ, ਮੂੰਹ ਵਿਚੋਂ ਬੋਲਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਬਚਨ ਸੱਚੇ ਸੋਣੇ ਲਗਦੇ ਹਨ।
That whatever the Lord's devotees utter with their mouths, shall come to pass.14051 ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰਾ ਜਾਪਦਾ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ
Pragatt Pehaaraa Jaapadhaa Sabh Lok Sunandhae ||प्रगट पहारा जापदा सभि लोक सुणंदे
ਸੱਚ ਬੋਲਣ ਵਾਲੇ ਰੱਬ ਦਾ ਰੂਪ ਬੰਦੇ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਜਾਂਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਉਨਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਦੇ ਹਨ॥
He is manifest in His cosmic workshop. All people hear of this.14052 ਸੁਖੁ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ
Sukh N Paaein Mugadhh Nar Santh Naal Khehandhae ||सुखु पाइनि मुगध नर संत नालि खहंदे
ਉਹ ਅੰਨਦ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਾਂਸਲ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਜੋ ਲੋਕ ਭਗਤਾਂ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ॥
The stubborn men who fight with the Saints shall never find peace.14053 ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣੈ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ
Oue Lochan Ounaa Gunai No Oue Ahankaar Sarrandhae ||ओइ लोचनि ओना गुणै नो ओइ अहंकारि सड़ंदे
ਉਹ ਉਨਾਂ ਦੇ ਰੱਬੀ ਗੁਣ ਲੈਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਦੇਖ-ਦੇਖ ਕੇ ਝੂਰਦੇ ਹਨ॥
The Saints seek to bless them with virtue, but they only burn in their egos.14054 ਓਇ ਵਿਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ
Oue Vichaarae Kiaa Karehi Jaa Bhaag Dhhur Mandhae ||
ओइ विचारे किआ करहि जा भाग धुरि मंदे
ਝੂਰਨ ਵਾਲੇ, ਬਿਚਾਰੇ ਕੀ ਕਰਨ? ਜਦੋਂ ਉਨਾਂ ਦੇ ਕਰਮ ਹੀ ਮਾੜੇ ਹਨ॥
What can those wretched ones do, since, from the very beginning, their destiny is cursed with evil.14055 ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਸੰਦੇ
Jo Maarae Thin Paarabreham Sae Kisai N Sandhae ||जो मारे तिनि पारब्रहमि से किसै संदे
ਜੋ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਵੱਲੋ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਮਾਰੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਲਈ ਹੋਰ ਬੰਦਾ ਕੋਈ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਉਹ ਕਿਸੇ ਦੇ ਕੀ ਲੱਗਦੇ ਹਨ?
Those who are struck down by the Supreme Lord God are of no use to anyone.14056 ਵੈਰੁ ਕਰਹਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ
Vair Karehi Niravair Naal Dhharam Niaae Pachandhae ||वैरु करहि निरवैर नालि धरम निआइ पचंदे
ਜੋ ਲੋਕ ਭਗਤਾਂ ਨਾਲ ਝਗੜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਭਗਤ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੁਸ਼ਮੱਣੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ। ਰੱਬ ਝਗੜਾਲੂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧਰਮ ਦੇ ਕਨੂੰਨ ਪੱਖੋ ਸਜ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
Those who hate the One who has no hatred - according to the true justice of Dharma, they shall perish.14057 ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ
Jo Jo Santh Saraapiaa Sae Firehi Bhavandhae ||जो जो संति सरापिआ से फिरहि भवंदे
ਜਿਸ ਨੂੰ ਭਗਤ ਕੋਈ ਮਾੜਾ ਬੋਲ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਝੱਲੇ ਹੋਏ ਫਿਰਦੇ ਹਨ॥
Those who are cursed by the Saints will continue wandering aimlessly.14058 ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂੰ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ੧੨॥
Paedd Mundtaahoon Kattiaa This Ddaal Sukandhae ||12||
पेडु मुंढाहूं कटिआ तिसु डाल सुकंदे ॥१२॥
ਜੋ ਦਰਖੱਤ ਜੜ ਤੋਂ ਪੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਤੇ ਟਾਹਣੇ ਸੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ||12||
When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||12||
14059 ਗਉੜੀ
ਸਲੋਕ ਮਃ
Salok Ma 4 ||सलोक मः
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Guru Ram Das Fourth Shalok Fourth Mehl 4

Comments

Popular Posts