ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੩੦੫ Page 305 of 1430
13996 ਮਃ



Ma 4 ||

मः


ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Ram Das Fourth Mehl 4

13997 ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ



Jinaa Andhar Naam Nidhhaan Har Thin Kae Kaaj Dhay Aadhae Raas ||

जिना अंदरि नामु निधानु हरि तिन के काज दयि आदे रासि


ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ। ਉਨਾ ਦੇ ਕੰਮ ਆਪ ਹੀ ਸਫ਼ਲ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥
Those who have the treasure of the Lord's Name deep within their hearts - the Lord resolves their affairs.

13998 ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ



Thin Chookee Muhathaajee Lokan Kee Har Prabh Ang Kar Baithaa Paas ||

तिन चूकी मुहताजी लोकन की हरि प्रभु अंगु करि बैठा पासि


ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਝੇਪ-ਡਰ ਚੱਕ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਰੱਬ ਉਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਹਾਜ਼ਰ ਹੋ ਜਾਦਾ ਹੈ॥
They are no longer subservient to other people; the Lord God sits by them, at their side.

13999 ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ



Jaan Karathaa Val Thaa Sabh Ko Val Sabh Dharasan Dhaekh Karehi Saabaas ||

जां करता वलि ता सभु को वलि सभि दरसनु देखि करहि साबासि


ਜਿਸ ਦੇ ਵੱਲ ਭਗਵਾਨ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਉਸ ਵੱਲ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਲੋਕ ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਖੀ ਦੇਖ ਕੇ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ॥
When the Creator is on their side, then everyone is on their side. Beholding their vision, everyone applauds them.

14000 ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ



Saahu Paathisaahu Sabh Har Kaa Keeaa Sabh Jan Ko Aae Karehi Reharaas ||

साहु पातिसाहु सभु हरि का कीआ सभि जन कउ आइ करहि रहरासि


ਦੌਲਤ, ਵੱਡੇ ਰਾਜੇ, ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਸਾਰੇ ਰੱਬ ਦੇ ਬਾਣੇ ਹਨ। ਉਹ ਵੀ ਰੱਬ ਨੂੰ ਸਿਰ ਝੁਕਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਬੇਨਤੀਆ ਕਰਦੇ ਹਨ॥
Kings and emperors are all created by the Lord; they all come and bow in reverence to the Lord's humble servant.

14001 ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ



Gur Poorae Kee Vaddee Vaddiaaee Har Vaddaa Saev Athul Sukh Paaeiaa ||

गुर पूरे की वडी वडिआई हरि वडा सेवि अतुलु सुखु पाइआ


ਸਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਉਪਮਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ। ਵੱਡੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਕੇ, ਬੇਅੰਤ ਅੰਨਦ ਮਿਲਦਾ ਹੈ॥
Great is the greatness of the Perfect Sathigur. Serving the Great Lord, I have obtained immeasurable peace.

14002 ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ



Gur Poorai Dhaan Dheeaa Har Nihachal Nith Bakhasae Charrai Savaaeiaa ||

गुरि पूरै दानु दीआ हरि निहचलु नित बखसे चड़ै सवाइआ


ਸਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। ਪੱਕੀ ਗੱਲ ਹੈ। ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਹੋਰ-ਹੋਰ ਦਾਨ ਦੇਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥
The Lord has bestowed this eternal gift upon the Perfect Sathigur, His blessings increase day by day.

14003 ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ



Koee Nindhak Vaddiaaee Dhaekh N Sakai So Karathai Aap Pachaaeiaa ||

कोई निंदकु वडिआई देखि सकै सो करतै आपि पचाइआ


ਕੋਈ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੂੰ ਮਾੜਾ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਦੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਰੱਬ ਆਪ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਤਬਾਅ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
The slanderer, who cannot endure Sathigur's greatness, is destroyed by the Creator Himself.

14004 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ੨॥



Jan Naanak Gun Bolai Karathae Kae Bhagathaa No Sadhaa Rakhadhaa Aaeiaa ||2||

जनु नानकु गुण बोलै करते के भगता नो सदा रखदा आइआ ॥२॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ, ਜੋ ਬੰਦੇ ਉਪਮਾਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਪਿਆਰਿਆ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ||2||


Servant Sathigur Nanak chants the Glorious Praises of the Creator, who protects His devotees forever. ||2||
14005 ਗਉੜੀ

ਪਉੜੀ
Pourree ||

पउड़ी


ਗਉੜੀ ॥
Pauree

14006 ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ



Thoo Saahib Agam Dhaeiaal Hai Vadd Dhaathaa Dhaanaa ||

तू साहिबु अगम दइआलु है वड दाता दाणा


ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਐਸਾ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਤੇਰੇ ਤੱਕ ਕੋਈ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਤੂੰ ਮੇਹਰਬਾਨ, ਵੱਡਾ ਦਾਤਾ ਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥
You, O Lord and Master, are inaccessible and merciful; You are the Great Giver, All-knowing.

14007 ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ



Thudhh Jaevadd Mai Hor Ko Dhis Naa Aavee Thoohain Sugharr Maerai Man Bhaanaa ||

तुधु जेवडु मै होरु को दिसि आवई तूहैं सुघड़ु मेरै मनि भाणा


ਤੇਰੇ ਜਿੱਡਾ, ਹੋਰ ਕੋਇ ਮੈਨੂੰ ਦਿਸਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਸੁਚੱਜਾ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥
I can see no other as great as You; O Lord of Wisdom, You are pleasing to my mind.

14008 ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ



Mohu Kuttanb Dhis Aavadhaa Sabh Chalanehaaraa Aavan Jaanaa ||

मोहु कुट्मबु दिसि आवदा सभु चलणहारा आवण जाणा


ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਪਿਆਰ, ਜੋ ਦਿਸਦਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਸਾਰਾ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥
Emotional attachment to your family and everything you see is temporary, coming and going.

14009 ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ



Jo Bin Sachae Horath Chith Laaeidhae Sae Koorriaar Koorraa Thin Maanaa ||

जो बिनु सचे होरतु चितु लाइदे से कूड़िआर कूड़ा तिन माणा


ਜਿਹੜੇ ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਦੂਜੇ ਨਾਲ, ਧੰਨ, ਬੰਦੇ ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਸਬ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਨਾਸ਼ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਬੇਕਾਰ ਹੈ॥
Those who attach their consciousness to anything except the True Lord are false, and false is their pride.

14010 ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ੧੦॥



Naanak Sach Dhhiaae Thoo Bin Sachae Pach Pach Mueae Ajaanaa ||10||

नानक सचु धिआइ तू बिनु सचे पचि पचि मुए अजाणा ॥१०॥


ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ। ਬੇਸਮਝ ਬਗੈਰ ਉਸ ਪ੍ਰਭ ਸੱਚੇ ਤੋਂ ਰੁਲ ਕੇ, ਪਛਤਾਉਣਾਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ||10||

Sathigur Nanak, meditate on the True Lord; without the True Lord, the ignorant rot away and putrefy to death. ||10||

14011 ਸਲੋਕ ਮਃ
Salok Ma 4 ||

सलोक मः


ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Ram Das Shalok, Fourth Mehl 4

14012 ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਆਵੈ



Ago Dhae Sath Bhaao N Dhichai Pishho Dhae Aakhiaa Kanm N Aavai ||

अगो दे सत भाउ दिचै पिछो दे आखिआ कमि आवै


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ, ਬੰਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸੱਚਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਪਿਛੋਂ ਪਛਤਾਉਣ ਦਾ ਕੋਈ ਲਾਭ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ॥
At first, he did not show respect to the Sathigur, later, he offered excuses, but it is no use.

14013 ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ



Adhh Vich Firai Manamukh Vaechaaraa Galee Kio Sukh Paavai ||

अध विचि फिरै मनमुखु वेचारा गली किउ सुखु पावै


ਮਨ ਦੀ ਮੰਨਣ ਵਾਲਾ, ਅੱਧ ਵਿਚਾਲੇ ਭੱਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ। ਗੱਲਾਂ-ਬਾਤਾਂ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ॥
The wretched, self-willed manmukhs wander around and are stuck mid-way; how can they find peace by mere words?

14014 ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ



Jis Andhar Preeth Nehee Sathigur Kee S Koorree Aavai Koorree Jaavai ||

जिसु अंदरि प्रीति नही सतिगुर की सु कूड़ी आवै कूड़ी जावै


ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ, ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਲਈ ਪ੍ਰੇਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਹ ਬੇਕਾਰ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਉਤੇ ਮਰਦੇ ਜੰਮਦੇ ਹਨ॥
Those who have no love for the True Sathigur within their hearts come with falsehood, and leave with falsehood.

14015 ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ



Jae Kirapaa Karae Maeraa Har Prabh Karathaa Thaan Sathigur Paarabreham Nadharee Aavai ||

जे क्रिपा करे मेरा हरि प्रभु करता तां सतिगुरु पारब्रहमु नदरी आवै


ਜਦੋਂ ਦੁਨੀਆਂ ਬੱਣਾਉਣ ਵਾਲਾ, ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਤਰਸ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫਿਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਰੱਬ ਦਾ ਰੂਪ ਲੱਗਦਾ ਹੈ॥
When my Lord God, the Creator, grants His Grace, then they come to see the True Sathigur as the Supreme Lord God.

14016 ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ



Thaa Apio Peevai Sabadh Gur Kaeraa Sabh Kaarraa Andhaesaa Bharam Chukaavai ||

ता अपिउ पीवै सबदु गुर केरा सभु काड़ा अंदेसा भरमु चुकावै


ਫਿਰ ਉਹ, ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਰਸ ਪੀਂਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਫ਼ਿਕਰ, ਭੱਟਕਣਾਂ ਦਾ ਝੋਰਾ, ਵਹਿਮ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
Then , they drink in the Nectar, the Word of the Sathigur's Shabad; all burning, anxiety, and doubts are eliminated.

14017 ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ੧॥



Sadhaa Anandh Rehai Dhin Raathee Jan Naanak Anadhin Har Gun Gaavai ||1||

सदा अनंदि रहै दिनु राती जन नानक अनदिनु हरि गुण गावै ॥१॥


ਉਹ ਹਰ ਸਮੇਂ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਬੰਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਦਿਨ ਰਾਤ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ||1||
They remain in ecstasy forever, day and night; O servant Sathigur Nanak, they sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||

14018 ਮਃ



Ma 4 ||

मः


ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Ram Das Fourth Mehl 4

14019 ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ



Gur Sathigur Kaa Jo Sikh Akhaaeae S Bhalakae Outh Har Naam Dhhiaavai ||

गुर सतिगुर का जो सिखु अखाए सु भलके उठि हरि नामु धिआवै


ਜੋ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦਾ ਸੱਚਾ ਸੇਵਕ ਕਹਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਸਵੇਰੇ ਉਠ ਕੇ, ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ॥
One who calls himself a Sikh of the Guru Sathigur the True Guru shall rise in the early morning hours and meditate on the Lord's Name.

14020 ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ



Oudham Karae Bhalakae Parabhaathee Eisanaan Karae Anmrith Sar Naavai ||

उदमु करे भलके परभाती इसनानु करे अम्रित सरि नावै


ਹਰ ਦਿਨ ਸਵੇਰੇ ਉਠ ਕੇ ਹਿੰਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਨਹਾ ਕੇ, ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਸ਼ਬਦ ਬਿਚਾਰ ਕਰਕੇ, ਮਨ ਦੇ ਮਾੜੇ ਬਿਚਾਰਾ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰ ਵਿੱਚ ਇ਼ਸ਼ਨਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ॥
Upon arising early in the morning, he is to bathe, and cleanse himself in the pool of nectar.

14021 ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ



Oupadhaes Guroo Har Har Jap Jaapai Sabh Kilavikh Paap Dhokh Lehi Jaavai ||

उपदेसि गुरू हरि हरि जपु जापै सभि किलविख पाप दोख लहि जावै


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਲੈ ਕੇ, ਰੱਬ ਹਰੀ ਦਾ ਨਾਂਮ ਚੇਤੇ, ਯਾਦ ਕਰਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਬਿੰਦ ਵਿੱਚ ਦੀ ਮਾੜੇ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥
Following the Instructions of the Sathigur, he is to chant the Name of the Lord, Har, Har. All sins, misdeeds and negativity shall be erased.

14022 ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ



Fir Charrai Dhivas Gurabaanee Gaavai Behadhiaa Outhadhiaa Har Naam Dhhiaavai ||

फिरि चड़ै दिवसु गुरबाणी गावै बहदिआ उठदिआ हरि नामु धिआवै


ਫਿਰ ਹਰ ਨਵੇਂ ਦਿਨ ਚੜ੍ਹਨ ਨਾਲ, ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਕੀਰਤਨ ਕਰੇ। ਬੈਠਣ, ਉਠਣ ਸਮੇਂ, ਹਰ ਕੰਮ ਵੇਲੇ ਰੱਬ ਨਾਮ ਜੱਪੇ॥
Then, at the rising of the sun, he is to sing Gurbani; whether sitting down or standing up, he is to meditate on the Lord's Name.

14023 ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ



Jo Saas Giraas Dhhiaaeae Maeraa Har Har So Gurasikh Guroo Man Bhaavai ||

जो सासि गिरासि धिआए मेरा हरि हरि सो गुरसिखु गुरू मनि भावै


ਜੋ ਪਿਆਰਾ ਭਗਤ ਬੱਣ ਕੇ, ਹਰ ਸਾਹ ਨਾਲ ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਬੰਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ॥
One who meditates on my Lord, Har, Har, with every breath and every morsel of food - that GurSikh becomes pleasing to the Sathigur's Mind.

14024 ਜਿਸ ਨੋ ਦਇਆਲੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੂ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਾਵੈ



Jis No Dhaeiaal Hovai Maeraa Suaamee This Gurasikh Guroo Oupadhaes Sunaavai ||

जिस नो दइआलु होवै मेरा सुआमी तिसु गुरसिख गुरू उपदेसु सुणावै


ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਉਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੇਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਉਸ ਨੂੰ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦਿੰਦੇ ਹਨ॥
That person, unto whom my Lord and Master is kind and compassionate upon that GurSikh, the Sathigur's Teachings are bestowed.

14025 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੂੜਿ ਮੰਗੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖ ਕੀ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ੨॥



Jan Naanak Dhhoorr Mangai This Gurasikh Kee Jo Aap Japai Avareh Naam Japaavai ||2||

जनु नानकु धूड़ि मंगै तिसु गुरसिख की जो आपि जपै अवरह नामु जपावै ॥२॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ। ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਭਗਤ ਦੀ ਧੂੜ, ਉਸ ਕੋਲ ਰਹਿੱਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰੀਏ। ਜੋ ਆਪ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਬੋਲਦਾ ਹੈ। ਤੇ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਰੱਬ ਚੇਤੇ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ ||2||

Servant Sathigur Nanak begs for the dust of the feet of that GurSikh, who himself chants the Naam, and inspires others to chant it. ||2||

14026 ਪਉੜੀ
Pourree ||

पउड़ी


ਪਉੜੀ
Pauree



 

Comments

Popular Posts