ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੯੯ Page 99 of 1430



3944
ਜੀਇ ਸਮਾਲੀ ਤਾ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਥਾ

Jeee Samaalee Thaa Sabh Dhukh Lathhaa ||

जीइ
समाली ता सभु दुखु लथा

ਜੇਕਰ
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਉਸ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਾਂ, ਤਦ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁਖ ਦਰਦ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
When I dwell upon Him in my soul, all my sorrows depart.

3945
ਚਿੰਤਾ ਰੋਗੁ ਗਈ ਹਉ ਪੀੜਾ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ

Chinthaa Rog Gee Ho Peerraa Aap Karae Prathipaalaa Jeeo ||2||

चिंता
रोगु गई हउ पीड़ा आपि करे प्रतिपाला जीउ ॥२॥

ਮੇਰੀ ਫਿਕਰ ਦੀ ਬੀਮਾਰੀ ਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦਾ ਦਰਦ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਹੀ ਮੇਰੀ ਪਾਲਣਾ
-ਪੋਸਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ||2||

The sickness of anxiety and the disease of ego are cured; He Himself cherishes me. ||2||

3946
ਬਾਰਿਕ ਵਾਂਗੀ ਹਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਮੰਗਾ

Baarik Vaangee Ho Sabh Kishh Mangaa ||

बारिक
वांगी हउ सभ किछु मंगा

ਮੈਂ
ਬੱਚੇ ਦੀ ਵਾਂਗ ਰੱਬ ਕੋਲੋ ਹਰ ਪਦਾਰਥ ਦੀ ਯਾਚਨਾ-ਆਸ-ਮੰਗ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
Like a child, I ask for everything.

3947
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਾ

Dhaedhae Thott Naahee Prabh Rangaa ||

देदे
तोटि नाही प्रभ रंगा

ਇਸ
ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇਣ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਕੋਈ ਕਮੀ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ। ਭਗਵਾਨ ਦੇਈ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
God is Bountiful and Beautiful; He never comes up empty.

3948
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਈ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋਪਾਲਾ ਜੀਉ

Pairee Pai Pai Bahuth Manaaee Dheen Dhaeiaal Gopaalaa Jeeo ||3||

पैरी
पै पै बहुतु मनाई दीन दइआल गोपाला जीउ ॥३॥

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੱਤਲੱਬ ਲਈ, ਉਸਨੂੰ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਨ ਲਈ, ਰੱਬ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪੈ ਮਨਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਜੋ ਰੱਬ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਦੇ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ। ਸਬ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ||3||
Again and again, I fall at His Feet. He is Merciful to the meek, the Sustainer of the World. ||3||

3949
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ

Ho Balihaaree Sathigur Poorae ||

हउ
बलिहारी सतिगुर पूरे

ਮੈਂ
ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

I am a sacrifice to the Perfect True Guru,

3950
ਜਿਨਿ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਗਲੇ ਮੇਰੇ

Jin Bandhhan Kaattae Sagalae Maerae ||

जिनि
बंधन काटे सगले मेरे

ਜਿਸ
ਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮਾਇਆ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਵੱਢ ਸੁਟੀਆਂ ਹਨ
Who has shattered all my bonds.

3951
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਦੇ ਨਿਰਮਲ ਕੀਏ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਸਾਲਾ ਜੀਉ ੧੫

Hiradhai Naam Dhae Niramal Keeeae Naanak Rang Rasaalaa Jeeo ||4||8||15||

हिरदै
नामु दे निरमल कीए नानक रंगि रसाला जीउ ॥४॥८॥१५॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਰਾਹੀਂ ਮਨ ਅੰਦਰ ਨੂੰ ਨਾਮ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰ ਦਿਤਾ ਹੈ ਸਰੀਰ ਸੁੱਚਾ ਹੋ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦਾ ਘਰ ਬਣ ਗਿਆ ਹਾਂ
||4||8||15||

With the Naam, the Name of the Lord, in my heart, I have been purified. O Nanak, His Love has imbued me with nectar. ||4||8||15||

3952
ਮਾਝ (: ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ

ਮਾਝ
ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Maajh, Fifth Mehl:
5 ||

3953
ਲਾਲ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰੰਗੀਲੇ

Laal Gopaal Dhaeiaal Rangeelae ||

लाल
गोपाल दइआल रंगीले

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ।

O my Love, Sustainer of the World, Merciful, Loving Lord,

3954
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤ ਗੋਵਿੰਦੇ

Gehir Ganbheer Baeanth Govindhae ||

गहिर
ग्मभीर बेअंत गोविंदे

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਤੂੰ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦਾ ਅਨੰਦ ਦਾ ਸੋਮਾਂ, ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਜਿਗਰੇ ਕਰਕੇ ਮਦੱਦ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Profoundly Deep, Infinite Lord of the Universe,

3955
ਊਚ ਅਥਾਹ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਹਉ ਜੀਵਾਂ ਜੀਉ

Ooch Athhaah Baeanth Suaamee Simar Simar Ho Jeevaan Jeeo ||1||

ऊच
अथाह बेअंत सुआमी सिमरि सिमरि हउ जीवां जीउ ॥१॥

ਰੱਬ ਬਹੁਤ ਵੀ ਵੱਡਾ ਉਚਾ ਬੇਅੰਤ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਤੈਨੂੰ ਵਾਰ-ਵਾਰ ਇਕ ਰਸ ਅਰਾਧਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ
||1||

Highest of the High, Unfathomable, Infinite Lord and Master: continually remembering You in deep meditation, I live. ||1||

3956
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਨਿਧਾਨ ਅਮੋਲੇ

Dhukh Bhanjan Nidhhaan Amolae ||

दुख
भंजन निधान अमोले

ਰੱਬ ਦਰਦ ਨੂੰ ਨਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਨਾਂ ਨਾਪਿਆ ਜਾਂਣ ਵਾਲਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ
ਹੈ।

O Destroyer of pain, Priceless Treasure,

3957
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰ ਅਥਾਹ ਅਤੋਲੇ

Nirabho Niravair Athhaah Atholae ||

निरभउ
निरवैर अथाह अतोले

ਰੱਬ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਨਹੀਂ, ਭੈ ਰਹਿਤ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਦੁਸ਼ਮੱਣੀ ਨਹੀਂ, ਦੁਸ਼ਮੱਣੀ ਰਹਿਤ ਹੈ। ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਤੋਲਿਆ ਮਾਪਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ।

Fearless, free of hate, Unfathomable, Immeasurable,

3958
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭੌ ਮਨ ਸਿਮਰਤ ਠੰਢਾ ਥੀਵਾਂ ਜੀਉ

Akaal Moorath Ajoonee Sanbha Man Simarath Thandtaa Thheevaan Jeeo ||2||

अकाल
मूरति अजूनी स्मभौ मन सिमरत ठंढा थीवां जीउ ॥२॥

ਅਮਰ
ਸਰੂਪ ਹੈ। ਜੰਮਣ-ਮਰਣ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੈ। ਆਪਣੇ-ਆਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਵਾਲਾ ਹੈ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਅਮਨ ਚੈਨ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ||2||

Of Undying Form, Unborn, Self-illumined: remembering You in meditation, my mind is filled with a deep and profound peace. ||2||

3959
ਸਦਾ ਸੰਗੀ ਹਰਿ ਰੰਗ ਗੋਪਾਲਾ

Sadhaa Sangee Har Rang Gopaalaa ||

सदा
संगी हरि रंग गोपाला

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ
ਦਾ ਪਾਲਣ ਪੋਸਣਹਾਰ, ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰਾ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਾਥੀ ਹੈ
The Joyous Lord, the Sustainer of the World, is my constant Companion.

3960
ਊਚ ਨੀਚ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ

Ooch Neech Karae Prathipaalaa ||

ऊच
नीच करे प्रतिपाला

ਉਚਿਆ
ਅਤੇ ਨੀਵਿਆਂ ਦੀ ਉਹ ਪਰਵਰਸ਼-ਪਾਲਣਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ

He cherishes the high and the low.

3961
ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਇਣੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ਜੀਉ

Naam Rasaaein Man Thripathaaein Guramukh Anmrith Peevaan Jeeo ||3||

नामु
रसाइणु मनु त्रिपताइणु गुरमुखि अम्रितु पीवां जीउ ॥३॥

ਰੱਬ ਦੇ ਘਰ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਮੇਰਾ ਮਨ ਰੱਜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
||3||
The Nectar of the Name satisfies my mind. As Gurmukh, I drink in the Ambrosial Nectar. ||3||

3962
ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ

Dhukh Sukh Piaarae Thudhh Dhhiaaee ||

दुखि
सुखि पिआरे तुधु धिआई

ਮੈ
ਦੁਖ-ਸੁਖ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਤੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
In suffering and in comfort, I meditate on You, O Beloved.

3963
ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਈ

Eaeh Sumath Guroo Thae Paaee ||

एह
सुमति गुरू ते पाई

ਇਹ
ਸਰੇਸ਼ਟ ਸਮਝ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ
I have obtained this sublime understanding from the Guru.

3964
ਨਾਨਕ ਕੀ ਧਰ ਤੂੰਹੈ ਠਾਕੁਰ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੀਵਾਂ ਜੀਉ ੧੬

Naanak Kee Dhhar Thoonhai Thaakur Har Rang Paar Pareevaan Jeeo ||4||9||16||

नानक
की धर तूंहै ठाकुर हरि रंगि पारि परीवां जीउ ॥४॥९॥१६॥

ਤੂੰ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ
, ਸੁਆਮੀ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਤਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।||4||9||16||
You are Nanak's Support, O my Lord and Master; through Your Love, I swim across to the other side. ||4||9||16||

3965
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Maajh, Fifth Mehl:
5 ||

3966
ਧੰਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਜਿਤੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ

Dhhann S Vaelaa Jith Mai Sathigur Miliaa ||

धंनु
सु वेला जितु मै सतिगुरु मिलिआ

ਮੁਬਾਰਕ
ਹੈ, ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆਂ।
Blessed is that time when I meet the True Guru.

3967
ਸਫਲੁ ਦਰਸਨੁ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਤਰਿਆ

Safal Dharasan Naethr Paekhath Thariaa ||

सफलु
दरसनु नेत्र पेखत तरिआ

ਉਨ੍ਹਾਂ
ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਵੇਖਣ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ
Gazing upon the Fruitful Vision of His Darshan, I have been saved.

3968
ਧੰਨੁ ਮੂਰਤ ਚਸੇ ਪਲ ਘੜੀਆ ਧੰਨਿ ਸੁ ਓਇ ਸੰਜੋਗਾ ਜੀਉ

Dhhann Moorath Chasae Pal Gharreeaa Dhhann S Oue Sanjogaa Jeeo ||1||

धंनु
मूरत चसे पल घड़ीआ धंनि सु ओइ संजोगा जीउ ॥१॥

ਉਹ ਸੁਲੱਖਣੇ ਮਹੂਰਤ ਧੰਨ ਹਨ। ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਚਸੇ, ਪਲ, ਘੜੀ ਵਿੱਚ ਖ਼ਸਮ ਗੁਰੂ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
||1||


Blessed are the hours, the minutes and the seconds-blessed is that Union with Him. ||1||

3969
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ

Oudham Karath Man Niramal Hoaa ||

उदमु
करत मनु निरमलु होआ

ਉਪਰਾਲਾ
ਕਰਦਿਆਂ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ
Making the effort, my mind has become pure.

3970
ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮੁ ਸਗਲਾ ਖੋਇਆ

Har Maarag Chalath Bhram Sagalaa Khoeiaa ||

हरि
मारगि चलत भ्रमु सगला खोइआ

ਰੱਬ
ਦੇ ਰਾਹੇਂ ਤੁਰਦਿਆਂ ਮੇਰਾ ਸੰਦੇਹ-ਭੱਟਕਣਾਂ ਸਭ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ
Walking on the Lord's Path, my doubts have all been cast out.

3971
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਇਆ ਮਿਟਿ ਗਏ ਸਗਲੇ ਰੋਗਾ ਜੀਉ

Naam Nidhhaan Sathiguroo Sunaaeiaa Mitt Geae Sagalae Rogaa Jeeo ||2||

नामु
निधानु सतिगुरू सुणाइआ मिटि गए सगले रोगा जीउ ॥२॥

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਵਡਿਆਈਆਂ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ
, ਮੈਨੂੰ ਸਰਵਣ ਕਰਾਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਮਿਟ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ||2||
The True Guru has inspired me to hear the Treasure of the Naam; all my illness has been dispelled. ||2||

3972
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ

Anthar Baahar Thaeree Baanee ||

अंतरि
बाहरि तेरी बाणी

ਅੰਦਰ
ਤੇ ਬਾਹਰਵਾਰ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਉਂਦਾ, ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ

The Word of Your Bani is inside and outside as well.

3973
ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਕਥੀ ਤੈ ਆਪਿ ਵਖਾਣੀ

Thudhh Aap Kathhee Thai Aap Vakhaanee ||

तुधु
आपि कथी तै आपि वखाणी

ਤੂੰ
ਖੁਦ ਇਸ ਨੂੰ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਉਚਾਰਣ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਆਪ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਨਣ ਕੀਤਾ
You Yourself chant it, and You Yourself speak it.

3974
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਏਕੋ ਏਕੋ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਹੋਇਗਾ ਜੀਉ

Gur Kehiaa Sabh Eaeko Eaeko Avar N Koee Hoeigaa Jeeo ||3||

गुरि
कहिआ सभु एको एको अवरु कोई होइगा जीउ ॥३॥

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ
, ਰੱਬ ਇਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਬਿਲਕੁਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ ||3||
The Guru has said that He is One-All is the One. There shall never be any other. ||3||

3975
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪੀਆ

Anmrith Ras Har Gur Thae Peeaa ||

अम्रित
रसु हरि गुर ते पीआ

ਅਮਰ
ਕਰਣ ਵਾਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਮੈਂ ਰੱਬ-ਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪੀਤਾ ਹੈ
I drink in the Lord's Ambrosial Essence from the Guru;

3976
ਹਰਿ ਪੈਨਣੁ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਥੀਆ

Har Painan Naam Bhojan Thheeaa ||

हरि
पैनणु नामु भोजनु थीआ

ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਤੇ ਖੁਰਾਕ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ
The Lord's Name has become my clothing and food.

3977
ਨਾਮਿ ਰੰਗ ਨਾਮਿ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਕੀਨੇ ਭੋਗਾ ਜੀਉ ੧੦੧੭

Naam Rang Naam Choj Thamaasae Naao Naanak Keenae Bhogaa Jeeo ||4||10||17||

नामि
रंग नामि चोज तमासे नाउ नानक कीने भोगा जीउ ॥४॥१०॥१७॥

ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਾਮ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਹੀ ਖੇਡਾਂ ਤੇ ਦਿਲ ਬਹਿਲਾਵੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹੀ ਮੈਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਬਣਾਈਆ ਹਨ।
||4||10||17||

The Name is my delight, the Name is my play and entertainment. O Nanak, I have made the Name my enjoyment. ||4||10||17||

3978
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Maajh, Fifth Mehl:
5 ||

3979
ਸਗਲ ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਵਸਤੁ ਇਕ ਮਾਂਗਉ

Sagal Santhan Pehi Vasath Eik Maango ||

सगल
संतन पहि वसतु इक मांगउ

ਮੈਂ
ਸਮੂਹ ਭਗਤਾਂ ਪਿਆਰਿਆਂ ਕੋਲੋਂ ਇਕ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
I beg of all the Saints: please, give me the merchandise.

3980
ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ

Karo Binanthee Maan Thiaago ||

करउ
बिनंती मानु तिआगउ

ਮੈਂ
ਇਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਆਪਣੀ ਹੰਕਾਂਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਸਕਾਂ
I offer my prayers-I have forsaken my pride.

3981
ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਲਖ ਵਰੀਆ ਦੇਹੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰਾ ਜੀਉ

Vaar Vaar Jaaee Lakh Vareeaa Dhaehu Santhan Kee Dhhooraa Jeeo ||1||

वारि
वारि जाई लख वरीआ देहु संतन की धूरा जीउ ॥१॥

ਲੱਖਾਂ ਵਾਰੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ। ਸਾਧੂਆਂ
ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਪਰਾਪਤੀ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ||1||

I am a sacrifice, hundreds of thousands of times a sacrifice, and I pray: please, give me the dust of the feet of the Saints. ||1||

3982
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ

Thum Dhaathae Thum Purakh Bidhhaathae ||

तुम
दाते तुम पुरख बिधाते

ਤੂੰ
ਸੁਆਮੀ। ਦਾਤਾਰ ਹੈ। ਤੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਬਲਵਾਨ ਕਿਸਮਤ ਦਾ ਲਿਖਾਰੀ
You are the Giver, You are the Architect of Destiny.

3983
ਤੁਮ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ

Thum Samarathh Sadhaa Sukhadhaathae ||

तुम
समरथ सदा सुखदाते

ਤੂੰ
ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੀ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਰਾਮ-ਦੇਣਹਾਰ ਹੈ।
You are All-powerful, the Giver of Eternal Peace.

3984
ਸਭ ਕੋ ਤੁਮ ਹੀ ਤੇ ਵਰਸਾਵੈ ਅਉਸਰੁ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰਾ ਪੂਰਾ ਜੀਉ

Sabh Ko Thum Hee Thae Varasaavai Aousar Karahu Hamaaraa Pooraa Jeeo ||2||

सभ
को तुम ही ते वरसावै अउसरु करहु हमारा पूरा जीउ ॥२॥

ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਬਰਕਤਾਂ ਪਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ
! ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਸਮਾਂ ਤੂੰ ਸਫਲਾ ਕਰ ਦੇ||2||
You bless everyone. Please bring my life to fulfillment. ||2||

3985
ਦਰਸਨਿ ਤੇਰੈ ਭਵਨ ਪੁਨੀਤਾ

Dharasan Thaerai Bhavan Puneethaa ||

दरसनि
तेरै भवन पुनीता

ਜਿਨ੍ਹਾਂ
ਦਾ ਘਰ-ਮਨ ਤੇਰੇ ਦੀਦਾਰ ਦੁਆਰਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

The body-temple is sanctified by the Blessed Vision of Your Darshan,

3986
ਆਤਮ ਗੜੁ ਬਿਖਮੁ ਤਿਨਾ ਹੀ ਜੀਤਾ

Aatham Garr Bikham Thinaa Hee Jeethaa ||

आतम
गड़ु बिखमु तिना ही जीता

ਉਹ
ਆਤਮਾ ਦੇ ਕਠਿਨ ਕਿਲ੍ਹੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਮਨ ਕਾਬੂ ਕਰਨਾਂ ਬਹੁਤ ਔਖਾ ਹੈ। ਜੇ ਪਤਾ ਲੱਗ ਜਾਵੇ, ਮਨ ਬਹੁਤ ਤੇਜ ਚਲਾਕ ਹੈ। ਫਿਰ ਰਸਤਾ ਲੱਭਦਾ ਹੈ।
And thus, the impregnable fort of the soul is conquered.

3987
ਤੁਮ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਸੂਰਾ ਜੀਉ

Thum Dhaathae Thum Purakh Bidhhaathae Thudhh Jaevadd Avar N Sooraa Jeeo ||3||

तुम
दाते तुम पुरख बिधाते तुधु जेवडु अवरु सूरा जीउ ॥३॥

ਤੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੀ ਤਾਕਤਵਰ,
ਮੇਲ ਮੇਲਣਹਾਰ ਹੈ। ਤੇਰੇ ਜਿੱਡਾ ਵੱਡਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਯੋਧਾ ਨਹੀਂ ||3||
You are the Giver, You are the Architect of Destiny. There is no other warrior as great as You. ||3||

Comments

Popular Posts