ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 95 of 1430

3778
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 4 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਚਉਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ 4 ||
Maajh, Fourth Mehl:

3779
ਹਰਿ ਗੁਣ ਪੜੀਐ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁਣੀਐ

Har Gun Parreeai Har Gun Guneeai ||

हरि
गुण पड़ीऐ हरि गुण गुणीऐ

ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੀ ਬਾਂਣੀ ਨੂੰ ਵਾਚ
ਕੇ ਪੜੀਏ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰਉਪਕਾਰਾਂ ਦੇ ਬਾਰੇ ਸਦਾ ਗਾਈਏ।

Read of the Lord's Glories and reflect upon the Lord's Glories.

3780
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ

Har Har Naam Kathhaa Nith Suneeai ||

हरि
हरि नाम कथा नित सुणीऐ

ਤੂੰ
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸਦਾ ਹੀ ਸਿਫ਼ਤਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਕਰੀਏ
Listen continually to the Sermon of the Naam, the Name of the Lord, Har, Har.

3781
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਜਗੁ ਭਉਜਲੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ਜੀਉ

Mil Sathasangath Har Gun Gaaeae Jag Bhoujal Dhuthar Thareeai Jeeo ||1||

मिलि
सतसंगति हरि गुण गाए जगु भउजलु दुतरु तरीऐ जीउ ॥१॥

ਸਾਧ
-ਸਭਾ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਰੱਬ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਦੇ ਡਰ ਵਾਲੇ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਤਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||1||
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, and singing the Glorious Praises of the Lord, you shall cross over the treacherous and terrifying world-ocean. ||1||

3782
ਆਉ ਸਖੀ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਕਰੇਹਾ

Aao Sakhee Har Mael Karaehaa ||

आउ
सखी हरि मेलु करेहा

ਆਓ
ਮੇਰੀਓ ਸਹੇਲੀਓ ਆਪਾਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲੀਏ
Come, friends, let us meet our Lord.

3783
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਾ ਮੈ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ

Maerae Preetham Kaa Mai Dhaee Sanaehaa ||

मेरे
प्रीतम का मै देइ सनेहा

ਜੋ
ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਸੰਦੇਸਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bring me a message from my Beloved.

3784
ਮੇਰਾ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਮੈ ਦਸੇ ਹਰਿ ਨਰਹਰੀਐ ਜੀਉ

Maeraa Mithra Sakhaa So Preetham Bhaaee Mai Dhasae Har Narehareeai Jeeo ||2||

मेरा
मित्रु सखा सो प्रीतमु भाई मै दसे हरि नरहरीऐ जीउ ॥२॥

ਕੇਵਲ
ਉਹੀ ਮੇਰਾ ਸਜਣ ਸਾਥੀ, ਪਿਆਰਾ ਤੇ ਵੀਰ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਤਾਕਤਵਾਰ ਰੱਬ ਦਾ ਰਾਹ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ ||2||
He alone is a friend, companion, beloved and brother of mine, who shows me the way to the Lord, the Lord of all. ||2||

3785
ਮੇਰੀ ਬੇਦਨ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਾਣੈ

Maeree Baedhan Har Gur Pooraa Jaanai ||

मेरी
बेदन हरि गुरु पूरा जाणै

ਮੇਰੀ
ਬੀਮਾਰੀ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਰੱਬ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਮਝਦੇ ਹਨ
My illness is known only to the Lord and the Perfect Guru.

3786
ਹਉ ਰਹਿ ਸਕਾ ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਵਖਾਣੇ

Ho Rehi N Sakaa Bin Naam Vakhaanae ||

हउ
रहि सका बिनु नाम वखाणे

ਮੈਂ
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਬਗੈਰ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ
I cannot continue living without chanting the Naam.

3787
ਮੈ ਅਉਖਧੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਜੈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਉਧਰੀਐ ਜੀਉ

Mai Aoukhadhh Manthra Dheejai Gur Poorae Mai Har Har Naam Oudhhareeai Jeeo ||3||

मै
अउखधु मंत्रु दीजै गुर पूरे मै हरि हरि नामि उधरीऐ जीउ ॥३॥

ਮੈਨੂੰ
ਪੂਰੇ ਗਰੂ ਜੀ ਨਾਮ ਦੀ ਦੁਵਾਈ ਦੇਹ, ਮੇਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।॥

So give me the medicine, the Mantra of the Perfect Guru. Through the Name of the Lord, Har, Har, I am saved. ||3||

3788
ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਦੀਨ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ

Ham Chaathrik Dheen Sathigur Saranaaee ||

हम
चात्रिक दीन सतिगुर सरणाई

ਮੈਂ
ਗਰੀਬ ਪਪੀਹਾ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਿਵਾਸ ਸ਼ਰਨ ਵਿੱਚ ਹਾਂ
I am just a poor song-bird, in the Sanctuary of the True Guru,

3789
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਮੁਖਿ ਪਾਈ

Har Har Naam Boondh Mukh Paaee ||

हरि
हरि नामु बूंद मुखि पाई

ਗੁਰਾਂ
ਨੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਰਸ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
Who has placed the Drop of Water, the Lord's Name, Har, Har, in my mouth.

3790
ਹਰਿ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਜਲ ਕੇ ਮੀਨੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮਰੀਐ ਜੀਉ

Har Jalanidhh Ham Jal Kae Meenae Jan Naanak Jal Bin Mareeai Jeeo ||4||3||

हरि
जलनिधि हम जल के मीने जन नानक जल बिनु मरीऐ जीउ ॥४॥३॥

ਰੱਬ ਨਾਂਮ ਰੂਪੀ ਪਾਣੀ ਦਾ
ਭੰਡਾਰ ਹੈ। ਮੈਂ ਉਸ ਪਾਣੀ ਦੀ ਜੀਵ ਮੱਛੀ ਹਾਂ ਇਸ ਪਾਣੀ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈਂ ਜੀਵ ਮਰ ਜਾਵਾਂਗਾ ||4||3||
The Lord is the Treasure of Water; I am just a fish in that water. Without this Water, servant Nanak would die. ||4||3||

3791
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 4 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਚਉਥੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ 4 ||
Maajh, Fourth Mehl:4 ||

3792
ਹਰਿ ਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ

Har Jan Santh Milahu Maerae Bhaaee ||

हरि
जन संत मिलहु मेरे भाई

ਹੇ
ਸਾਧੂਓ, ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਸੇਵਕੋ-ਭਗਤੋ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲੋ ਮੇਰੇ ਵੀਰਨੋ
O servants of the Lord, O Saints, O my Siblings of Destiny, let us join together!

3793
Raag Maajh Guru Ram Das

ਮੇਰਾ
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਸਹੁ ਮੈ ਭੁਖ ਲਗਾਈ

Maeraa Har Prabh Dhasahu Mai Bhukh Lagaaee ||

मेरा
हरि प्रभु दसहु मै भुख लगाई

ਮੈਨੂੰ
ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਗੱਲ ਦਸੋ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਦੇਖਣ ਦੀ ਭੁੱਖ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ
Show me the way to my Lord God-I am so hungry for Him!

3794
ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ

Maeree Saradhhaa Poor Jagajeevan Dhaathae Mil Har Dharasan Man Bheejai Jeeo ||1||

मेरी
सरधा पूरि जगजीवन दाते मिलि हरि दरसनि मनु भीजै जीउ ॥१॥

ਮੇਰੇ
ਦਾਤਾਰ, ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ, ਮੇਰੀ ਆਸਾ ਪੂਰੀ ਕਰਦੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਰੱਜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ||1||

Please reward my faith, O Life of the World, O Great Giver. Obtaining the Blessed Vision of the Lord's Darshan, my mind is fulfilled. ||1||

3795
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ

Mil Sathasang Bolee Har Baanee ||

मिलि
सतसंगि बोली हरि बाणी

ਸਾਧ
ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਮੈਂ ਰੱਬ-ਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਉਚਾਰਦਾ ਹਾਂ
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I chant the Bani of the Lord's Word.

3796
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੀ

Har Har Kathhaa Maerai Man Bhaanee ||

हरि
हरि कथा मेरै मनि भाणी

ਸੁਆਮੀ
ਮਾਲਕ ਦੀ ਧਰਮ ਦੀ ਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਲਗਦੀਆਂ ਹਨ।
The Sermon of the Lord, Har, Har, is pleasing to my mind.

3797
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜੀਉ

Har Har Anmrith Har Man Bhaavai Mil Sathigur Anmrith Peejai Jeeo ||2||

हरि
हरि अम्रितु हरि मनि भावै मिलि सतिगुर अम्रितु पीजै जीउ ॥२॥

ਨਾਮ
ਦਾ ਰਸ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਨਾਮ ਰਸ ਪੀਂਦਾ ਹਾਂ ||2||
The Ambrosial Nectar of the Lord's Name, Har, Har, is so sweet to my mind. Meeting the True Guru, I drink in this Ambrosial Nectar. ||2||

3798
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਹਿ

Vaddabhaagee Har Sangath Paavehi ||

वडभागी
हरि संगति पावहि

ਚੰਗੇ
ਕਰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਰੱਬ ਦੇ ਸੰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ

By great good fortune, the Lord's Congregation is found,

3799
ਭਾਗਹੀਨ ਭ੍ਰਮਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵਹਿ

Bhaageheen Bhram Chottaa Khaavehi ||

भागहीन
भ्रमि चोटा खावहि

ਮਾੜੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ
ਵਹਿਮ ਵਿਕਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਭੱਟਕਦੇ, ਸੱਟਾਂ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ
While the unfortunate ones wander around in doubt, enduring painful beatings.

3800
ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਸਤਸੰਗੁ ਲਭੈ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਜੀਉ

Bin Bhaagaa Sathasang N Labhai Bin Sangath Mail Bhareejai Jeeo ||3||

बिनु
भागा सतसंगु लभै बिनु संगति मैलु भरीजै जीउ ॥३॥

ਚੰਗੇ
ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸੱਚਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭਦੀ ਐਸੀ ਸੰਗਤ ਬਾਝੋਂ ਇਨਸਾਨ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਲੀਨਤਾ ਨਾਲ ਲਿਬੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||3||

Without good fortune, the Sat Sangat is not found; without this Sangat, people are stained with filth and pollution. ||3||

3801
ਮੈ ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਪਿਆਰੇ

Mai Aae Milahu Jagajeevan Piaarae ||

मै
आइ मिलहु जगजीवन पिआरे

ਮੇਰੇ
ਪ੍ਰੀਤਮ, ਜਗਤ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਦਰਸ਼ਨ ਦੇ।
Come and meet me, O Life of the World, my Beloved.

3802
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਮਨਿ ਧਾਰੇ

Har Har Naam Dhaeiaa Man Dhhaarae ||

हरि
हरि नामु दइआ मनि धारे

ਸੁਆਮੀ ਰੱਬ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ
ਜਾਵੋ। ਮੇਰੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਟਿੱਕ ਦੇਵੋ
Please bless me with Your Mercy, and enshrine Your Name, Har, Har, within my mind.

3803
ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਜੀਉ

Guramath Naam Meethaa Man Bhaaeiaa Jan Naanak Naam Man Bheejai Jeeo ||4||4||

गुरमति
नामु मीठा मनि भाइआ जन नानक नामि मनु भीजै जीउ ॥४॥४॥

ਗੁਰਾਂ
ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਮਿੱਠਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਣ ਲਗ ਗਿਆ ਹੈ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਆਤਮਾ ਜੁੜ ਕੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ||4||4||

Through the Guru's Teachings, the Sweet Name has become pleasing to my mind. Servant Nanak's mind is drenched and delighted with the Naam. ||4||4||

3804
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 4 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਚਉਥੀ ਪਾਤਸਾਹੀ 4 ||

Maajh, Fourth Mehl:
4 ||

3805
ਹਰਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ

Har Gur Giaan Har Ras Har Paaeiaa ||

हरि
गुर गिआनु हरि रसु हरि पाइआ

ਗੁਰਾਂ
ਪਾਸੋਂ ਮੈਂ ਰੱਬ ਦਾ ਗਿਆਨ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ
Through the Guru, I have obtained the Lord's spiritual wisdom. I have obtained the Sublime Essence of the Lord.

3806
ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆਇਆ

Man Har Rang Raathaa Har Ras Peeaaeiaa ||

मनु
हरि रंगि राता हरि रसु पीआइआ

ਮੇਰੀ
ਆਤਮਾ ਗੁਰੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਰੱਬ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਂਮ ਪੀਣ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
My mind is imbued with the Love of the Lord; I drink in the Sublime Essence of the Lord.

3807
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਟੁਲਿ ਟੁਲਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ

Har Har Naam Mukh Har Har Bolee Man Har Ras Ttul Ttul Poudhaa Jeeo ||1||

हरि
हरि नामु मुखि हरि हरि बोली मनु हरि रसि टुलि टुलि पउदा जीउ ॥१॥

ਆਪਣੇ
ਮੂੰਹ ਨਾਮ ਮੈਂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਹਰੀ ਹਰੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਰੱਬ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਡੁਲ-ਡੁਲ ਪੈ ਰਿਹਾ ਹੈ ||1||
With my mouth, I chant the Name of the Lord, Har, Har; my mind is filled to overflowing with the Sublime Essence of the Lord. ||1||

3808
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮੈ ਗਲਿ ਮੇਲਾਈਐ

Aavahu Santh Mai Gal Maelaaeeai ||

आवहु
संत मै गलि मेलाईऐ

ਹੇ
ਸਾਧੂ ਭਗਤੋ ਆਵੋ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਗਲੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਵੋ
Come, O Saints, and lead me to my Lord's Embrace.

3809
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੀ ਮੈ ਕਥਾ ਸੁਣਾਈਐ

Maerae Preetham Kee Mai Kathhaa Sunaaeeai ||

मेरे
प्रीतम की मै कथा सुणाईऐ

ਮੇਰੇ
ਪਿਆਰੇ ਦੀਆਂ ਮੈਨੂੰ ਬਾਣੀਆਂ ਕਹਾਣਿਆਂ ਸੁਣਾਂਵੋ
Recite to me the Sermon of my Beloved.

3810
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮੁਖਿ ਚਉਦਾ ਜੀਉ

Har Kae Santh Milahu Man Dhaevaa Jo Gurabaanee Mukh Choudhaa Jeeo ||2||

हरि
के संत मिलहु मनु देवा जो गुरबाणी मुखि चउदा जीउ ॥२॥

ਜੇਕਰ
ਮੈਂ ਰੱਬ ਦੇ ਐਸੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵਾਂ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਣ ਕਰਦੇ ਹਨI dedicate my mind to those Saints of the Lord, who chant the Word of the Guru's Bani with their mouths. ||2||

3811
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ

Vaddabhaagee Har Santh Milaaeiaa ||

वडभागी
हरि संतु मिलाइआ

ਮੈਂ
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਅਰਪਣ ਕਰ ਦੇਵਾਂਗਾ ਪੂਰਨ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
By great good fortune, the Lord has led me to meet His Saint.

3812
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ

Gur Poorai Har Ras Mukh Paaeiaa ||

गुरि
पूरै हरि रसु मुखि पाइआ

ਪੂਰਨ
-ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
The Perfect Guru has placed the Sublime Essence of the Lord into my mouth.

3813
ਭਾਗਹੀਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਮਨਮੁਖੁ ਗਰਭ ਜੂਨੀ ਨਿਤਿ ਪਉਦਾ ਜੀਉ

Bhaageheen Sathigur Nehee Paaeiaa Manamukh Garabh Joonee Nith Poudhaa Jeeo ||3||

भागहीन
सतिगुरु नही पाइआ मनमुखु गरभ जूनी निति पउदा जीउ ॥३॥

ਮਾੜੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਬੰਦਾ
ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਮਨਮੁਖੁ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੀਆਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ||3||
The unfortunate ones do not find the True Guru; the self-willed manmukhs continually endure reincarnation through the womb. ||3||

3814
ਆਪਿ ਦਇਆਲਿ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ

Aap Dhaeiaal Dhaeiaa Prabh Dhhaaree ||

आपि
दइआलि दइआ प्रभि धारी

ਮਿਹਰਬਾਨ
ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।

God, the Merciful, has Himself bestowed His Mercy.

3815
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਸਭ ਨਿਵਾਰੀ

Mal Houmai Bikhiaa Sabh Nivaaree ||

मलु
हउमै बिखिआ सभ निवारी

ਉਸ
ਨੇ ਹੰਕਾਂਰ ਦੀ ਸਾਰੀ ਜ਼ਹਿਰੀਲੀ ਮਲੀਨਤਾ ਲਾਹ ਸੁੱਟੀ ਹੈ
He has totally removed the poisonous pollution of egotism.

3816
ਨਾਨਕ ਹਟ ਪਟਣ ਵਿਚਿ ਕਾਂਇਆ ਹਰਿ ਲੈਂਦੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਉਦਾ ਜੀਉ

Naanak Hatt Pattan Vich Kaaneiaa Har Lainadhae Guramukh Soudhaa Jeeo ||4||5||

नानक
हट पटण विचि कांइआ हरि लैंदे गुरमुखि सउदा जीउ ॥४॥५॥

ਨਾਨਕ
ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਮੁੱਖ ਗੁਰਮੁਖਿ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਤੋਂ ਸਰੀਰ ਦੀਆਂ ਦੁਕਾਨਾਂ ਵਿਚੋਂ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸੌਦਾ ਖਰੀਦਦੇ ਹਨ ਭਾਵ ਨਾਂਮ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਗਿਆਨ ਹਾਂਸਲ ਕਰਕੇ ਅੱਗੇ ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਹੋਰਾਂ ਸਰੀਰਾਂ-ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦੇ ਹਨ||4||5||

O Nanak, in the shops of the city of the human body, the Gurmukhs buy the merchandise of the Lord's Name. ||4||5||

3817
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 4 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਚਉਥੀ ਪਾਤਾਸ਼ਾਹੀ 4 ||
Maajh, Fourth Mehl:
4 ||

3818
ਹਉ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ

Ho Gun Govindh Har Naam Dhhiaaee ||

हउ
गुण गोविंद हरि नामु धिआई

ਮੈਂ
ਹਰੀ, ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਦੀ ਨਾਮ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ
I meditate on the Glorious Praises of the Lord of the Universe, and the Name of the Lord.

3819
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਈ

Mil Sangath Man Naam Vasaaee ||

मिलि
संगति मनि नामु वसाई

ਮੈਂ ਸਾਧ
-ਸਮਾਗਮ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਨੂੰ ਟਿਕਾਵਾਂ
Joining the Sangat, the Holy Congregation, the Name comes to dwell in the mind.

3820
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਕੀਚੈ ਜੀਉ

Har Prabh Agam Agochar Suaamee Mil Sathigur Har Ras Keechai Jeeo ||1||

हरि
प्रभ अगम अगोचर सुआमी मिलि सतिगुर हरि रसु कीचै जीउ ॥१॥

ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਆਮੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਮਾਲਕ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਆਰਾ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਨੰਦ ਨੂੰ ਮਾਣ ਸਕਦੇ ਹਾਂ ||1||

The Lord God is our Lord and Master, Inaccessible and Unfathomable. Meeting the True Guru, I enjoy the Sublime Essence of the Lord. ||1||

Comments

Popular Posts