ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੦੧ Page 101 of 1430

ਜੋ
ਜੋ ਪੀਵੈ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ

4034
Jo Jo Peevai So Thripathaavai ||

जो
जो पीवै सो त्रिपतावै

ਜਿਹੜਾ
ਕੋਈ ਇਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨ-ਅੰਨਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
Whoever drinks this in, is satisfied.

4035
ਅਮਰੁ ਹੋਵੈ ਜੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪਾਵੈ

Amar Hovai Jo Naam Ras Paavai ||

अमरु
होवै जो नाम रसु पावै

ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਤੋਂ ਬੱਚ ਕੇ ਅਜ਼ਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ
ਹੈ। ਉਹ ਜਿਹੜਾ ਨਾਮ ਦੇ ਰਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ
Whoever obtains the Sublime Essence of the Naam becomes immortal.

4036
ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਜਿਸੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ਜੀਉ

Naam Nidhhaan Thisehi Paraapath Jis Sabadh Guroo Man Voothaa Jeeo ||2||

नाम
निधान तिसहि परापति जिसु सबदु गुरू मनि वूठा जीउ ॥२॥

ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਦਾ ਹੈਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵੱਸਦੀ ਹੈ
||2||
The Treasure of the Naam is obtained by one whose mind is filled with the Word of the Guru's Shabad. ||2||

4037
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ

Jin Har Ras Paaeiaa So Thripath Aghaanaa ||

जिनि
हरि रसु पाइआ सो त्रिपति अघाना

ਜੋ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਰੱਜ ਕੇ ਅੰਨਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਹੱਟ ਗਿਆ ਹੈ।
One who obtains the Sublime Essence of the Lord is satisfied and fulfilled.

4038
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਾਦੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਨਾਹਿ ਡੁਲਾਨਾ

Jin Har Saadh Paaeiaa So Naahi Ddulaanaa ||

जिनि
हरि सादु पाइआ सो नाहि डुलाना

ਜੋ
ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਹਾਂਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਦੁਨੀਆਂ ਲਾਲਚਾ ਨੂੰ ਦੇਖ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ
One who obtains this Flavor of the Lord does not waver.

4039
ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੀਠਾ ਜੀਉ

Thisehi Paraapath Har Har Naamaa Jis Masathak Bhaageethaa Jeeo ||3||

तिसहि
परापति हरि हरि नामा जिसु मसतकि भागीठा जीउ ॥३॥

ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ
, ਉਹ ਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ||3||

One who has this destiny written on his forehead obtains the Name of the Lord, Har, Har. ||3||

4040
ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਹਥਿ ਆਇਆ ਵਰਸਾਣੇ ਬਹੁਤੇਰੇ

Har Eikas Hathh Aaeiaa Varasaanae Bahuthaerae ||

हरि
इकसु हथि आइआ वरसाणे बहुतेरे

ਰੱਬ,
ਇਕ ਗੁਰੂ ਦੇ ਹੱਥੀਂ ਲੱਗਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ ਬਹੁਤ ਮਨੁੱਖ ਲਾਭ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਨ
The Lord has come into the hands of the One, the Guru, who has blessed so many with good fortune.

4041
ਤਿਸੁ ਲਗਿ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਘਣੇਰੇ

This Lag Mukath Bheae Ghanaerae ||

तिसु
लगि मुकतु भए घणेरे

ਉਸ
ਨਾਲ ਲੱਗ ਕੇ, ਮੇਲ ਜੋਲ ਕਰਕੇ, ਬਹੁਤੇ ਹੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
Attached to Him, a great many have been liberated.

4042
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੀ ਡੀਠਾ ਜੀਉ ੧੫੨੨

Naam Nidhhaanaa Guramukh Paaeeai Kahu Naanak Viralee Ddeethaa Jeeo ||4||15||22||

नामु
निधाना गुरमुखि पाईऐ कहु नानक विरली डीठा जीउ ॥४॥१५॥२२॥

ਨਾਮ ਦਾ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ
ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਟਾਵਾਂ ਟਾਵਾਂਹੀ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ||4||15||22||

The Gurmukh obtains the Treasure of the Naam; says Nanak, those who see the Lord are very rare. ||4||15||22||

4043
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ
5 ||
Maajh, Fifth Mehl:5 ||

4044
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੇਰੈ

Nidhh Sidhh Ridhh Har Har Har Maerai ||

निधि
सिधि रिधि हरि हरि हरि मेरै

ਮੇਰੇ
ਲਈ ਹਰੀ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਂਮ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਖ਼ਜ਼ਾਨੇ ਅਠਾਰਾਂ ਕਰਾਮਾਤੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਦੌਲਤ ਹੈ। ਸਬ ਕੁੱਝ ਹਰੀ ਹੈ।
My Lord, Har, Har, Har, is the nine treasures, the supernatural spiritual powers of the Siddhas, wealth and prosperity.

4045
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੈ

Janam Padhaarathh Gehir Ganbheerai ||

जनमु
पदारथु गहिर ग्मभीरै

ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਗੁਣਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਡੂਘੀ ਸੋਚ ਵਾਲੇ ਗੁਰੂ ਨੇ
ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਜਾਣੂ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਜਨਮ ਦੁਨੀਆਂ ਨਰਕ ਹੈ।
He is the Deep and Profound Treasure of Life.

4046
ਲਾਖ ਕੋਟ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਰਾਵੈ ਜੋ ਗੁਰ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ਜੀਉ

Laakh Kott Khuseeaa Rang Raavai Jo Gur Laagaa Paaee Jeeo ||1||

लाख
कोट खुसीआ रंग रावै जो गुर लागा पाई जीउ ॥१॥

ਜਿਹੜਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
ਉਹ ਲੱਖਾਂ ਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਤੇ ਮੌਜ ਬਹਾਰਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ ||1||
Hundreds of thousands, even millions of pleasures and delights are enjoyed by one who falls at the Guru's Feet. ||1||

4047
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਭਏ ਪੁਨੀਤਾ

Dharasan Paekhath Bheae Puneethaa ||

दरसनु
पेखत भए पुनीता

ਮੈਂ ਸਾਹਿਬ
ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਨਾਲ ਜੀਵ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
Gazing upon the Blessed Vision of His Darshan, all are sanctified,

4048
ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ

Sagal Oudhhaarae Bhaaee Meethaa ||

सगल
उधारे भाई मीता

ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਭਰਾਵਾਂ ਤੇ ਸਜਣਾ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ
And all family and friends are saved.

4049
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨਾ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚੁ ਧਿਆਈ ਜੀਉ

Agam Agochar Suaamee Apunaa Gur Kirapaa Thae Sach Dhhiaaee Jeeo ||2||

अगम
अगोचरु सुआमी अपुना गुर किरपा ते सचु धिआई जीउ ॥२॥

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਚੇਰੇ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ। ਜੋ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਗਿਆਨ ਇੰਦਰੀਆਂ ਦਾ ਕੋਈ ਅਸਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।
||2||

The One, the Guru, who is sought by all-only a few, by great good fortune, receive His Darshan.
||2||

4050
ਜਾ ਕਉ ਖੋਜਹਿ ਸਰਬ ਉਪਾਏ

Jaa Ko Khojehi Sarab Oupaaeae ||

जा
कउ खोजहि सरब उपाए

ਜਿਸ
ਰੱਬ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਬੰਦੇ ਸਾਰੇ ਯਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ

The One, the Guru, who is sought by all-only a few,

4051
ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ

Vaddabhaagee Dharasan Ko Viralaa Paaeae ||

वडभागी
दरसनु को विरला पाए

ਕੋਈ
ਟਾਂਵਾਂ ਕਰੋੜਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।
By great good fortune, receive His Darshan.

4052
ਊਚ ਅਪਾਰ ਅਗੋਚਰ ਥਾਨਾ ਓਹੁ ਮਹਲੁ ਗੁਰੂ ਦੇਖਾਈ ਜੀਉ

Ooch Apaar Agochar Thhaanaa Ouhu Mehal Guroo Dhaekhaaee Jeeo ||3||

ऊच
अपार अगोचर थाना ओहु महलु गुरू देखाई जीउ ॥३॥

ਜੋ ਰੱਬ ਸਬ ਤੋਂ ਉਚਾ ਹੈ।
ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰ ਕੇ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ। ਗਿਆਨ ਇੰਦਰੀਆਂ ਤੋ ਦੂਰ, ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈਸਾਹਿਬ ਦਾ ਅਸਥਾਨ-ਮੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ||3||
His Place is lofty, infinite and unfathomable; the Guru has shown me that palace. ||3||

4053
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ

Gehir Ganbheer Anmrith Naam Thaeraa ||

गहिर
ग्मभीर अम्रित नामु तेरा

ਹੇ
ਪ੍ਰਭੂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਗੁਣਾਂ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਡੂੰਘੀ ਸੋਚ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਤੇਰਾ ਬਹੁਤ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ।!
Your Ambrosial Name is deep and profound.

4054
ਮੁਕਤਿ ਭਇਆ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸੇਰਾ

Mukath Bhaeiaa Jis Ridhai Vasaeraa ||

मुकति
भइआ जिसु रिदै वसेरा

ਅੰਮ੍ਰਿਤ
ਨਾਮ ਜਿਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਇਹ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਤੋਂ ਬੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
That person is liberated, in whose heart You dwell.

4055
ਗੁਰਿ ਬੰਧਨ ਤਿਨ ਕੇ ਸਗਲੇ ਕਾਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਜੀਉ ੧੬੨੩

Gur Bandhhan Thin Kae Sagalae Kaattae Jan Naanak Sehaj Samaaee Jeeo ||4||16||23||

गुरि
बंधन तिन के सगले काटे जन नानक सहजि समाई जीउ ॥४॥१६॥२३॥

ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕਟ ਸੁਟੀਆਂ ਹਨ। ਜੀਵ ਜਦੋਂ ਜ਼ਕੀਨ ਕਰਕੇ, ਲਗਾਤਾਰ ਚਿਤ ਜੋੜੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਰੱਬ ਜੀਵ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
||4||16||23||

The Guru cuts away all his bonds; O Servant Nanak, he is absorbed in the poise of intuitive peace. ||4||16||23||

4056
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||

Maajh, Fifth Mehl:
5 ||

4057
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ

Prabh Kirapaa Thae Har Har Dhhiaavo ||

प्रभ
किरपा ते हरि हरि धिआवउ

ਰੱਬ ਦੀ ਰਹਿਮਤ-ਤਰਸ
ਸਦਕਾ ਨਾਂਮ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

By God's Grace, I meditate on the Lord, Har, Har.

4058
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਉ

Prabhoo Dhaeiaa Thae Mangal Gaavo ||

प्रभू
दइआ ते मंगलु गावउ

ਸੁਆਮੀ
ਦੀ ਮਿਹਰ ਰਾਹੀਂ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ
By God's Kindness, I sing the songs of joy.

4059
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਸਗਲ ਅਵਰਦਾ ਜੀਉ

Oothath Baithath Sovath Jaagath Har Dhhiaaeeai Sagal Avaradhaa Jeeo ||1||

ऊठत
बैठत सोवत जागत हरि धिआईऐ सगल अवरदा जीउ ॥१॥

ਖੜੋਦਿਆਂ
, ਬਹਿੰਦਿਆਂ, ਸੁੱਤਿਆਂ ਜਾਂ ਜਾਗਦਿਆਂ ਸਾਰੀ ਉਮਰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣਾਂ ਅਰਾਧਨਾਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ||1||While standing and sitting, while sleeping and while awake, meditate on the Lord, all your life. ||1||

4060
ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੋ ਕਉ ਸਾਧੂ ਦੀਆ

Naam Aoukhadhh Mo Ko Saadhhoo Dheeaa ||

नामु
अउखधु मो कउ साधू दीआ

ਗੁਰੂ ਸੰਤ
ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੁਵਾਈ ਦਿੱਤੀ ਹੈ

The Holy Saint has given me the Medicine of the Naam.

4061
ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ

Kilabikh Kaattae Niramal Thheeaa ||

किलबिख
काटे निरमलु थीआ

ਉਸ
ਨੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟ ਸੁਟੇ ਹਨ। ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ
My sins have been cut out, and I have become pure.

4062
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਨਿਕਸੀ ਸਭ ਪੀਰਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਦਰਦਾ ਜੀਉ

Anadh Bhaeiaa Nikasee Sabh Peeraa Sagal Binaasae Dharadhaa Jeeo ||2||

अनदु
भइआ निकसी सभ पीरा सगल बिनासे दरदा जीउ ॥२॥

ਸਾਰੇ ਖੁਸ਼ੀ ਵਰਤ ਰਹੀ ਹੈ ਮੇਰੀ ਪੀੜ ਸਾਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਦੁੱਖ ਤਸੀਹੇ ਮਿਟ ਗਏ ਹਨ
||2||
I am filled with bliss, and all my pains have been taken away. All my suffering has been dispelled. ||2||

4063
ਜਿਸ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ

Jis Kaa Ang Karae Maeraa Piaaraa ||

जिस
का अंगु करे मेरा पिआरा

ਜਿਸ
ਦਾ ਪੱਖ ਰੱਬ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪੂਰਦਾ ਹੈ।
One who has my Beloved on his side,

4064
ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ

So Mukathaa Saagar Sansaaraa ||

सो
मुकता सागर संसारा

ਉਹ
ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ

Is liberated from the world-ocean.

4065
ਸਤਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਪਛਾਤਾ ਸੋ ਕਾਹੇ ਕਉ ਡਰਦਾ ਜੀਉ

Sath Karae Jin Guroo Pashhaathaa So Kaahae Ko Ddaradhaa Jeeo ||3||

सति
करे जिनि गुरू पछाता सो काहे कउ डरदा जीउ ॥३॥

ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਣਦਾਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਤੁਰਕੇ, ਉਹ ਸੱਚ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਤਦ ਕਿਉਂ ਭੈ
-ਭੀਤ ਹੋਵੇ? ||3||
One who recognizes the Guru practices Truth; why should he be afraid? ||3||

4066
ਜਬ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਏ

Jab Thae Saadhhoo Sangath Paaeae ||

जब
ते साधू संगति पाए

ਜਿਸ
ਵੇਲੇ ਤੋਂ ਮੈਂ ਸਤਿਸੰਗਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।
Since I found the Company of the Holy and met the Guru,

4067
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਹਉ ਗਈ ਬਲਾਏ

Gur Bhaettath Ho Gee Balaaeae ||

गुर
भेटत हउ गई बलाए

ਗੁਰਾਂ
ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਹਾਂ, ਹੰਕਾਂਰ ਦਾ ਭੂਤ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ

The demon of pride has departed.

4068
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰ ਢਾਕਿ ਲੀਆ ਮੇਰਾ ਪੜਦਾ ਜੀਉ ੧੭੨੪

Saas Saas Har Gaavai Naanak Sathigur Dtaak Leeaa Maeraa Parradhaa Jeeo ||4||17||24||

सासि
सासि हरि गावै नानकु सतिगुर ढाकि लीआ मेरा पड़दा जीउ ॥४॥१७॥२४॥

ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੀ ਕੀਮਤੀ ਬਾਂਣੀ ਦਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਢੱਕ-ਕੱਜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ
||4||17||24||

With each and every breath, Nanak sings the Lord's Praises. The True Guru has covered my sins. ||4||17||24||

4069
ਮਾਝ ਮਹਲਾ

Maajh Mehalaa 5 ||

माझ
महला

ਮਾਝ
, ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ5 ||
Maajh, Fifth Mehl:
5 ||

4070
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਸੇਵਕ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ

Outh Poth Saevak Sang Raathaa ||

ओति
पोति सेवक संगि राता

ਤਾਣੇ
ਪੇਟੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਬ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਦਾਸ ਪਿਆਰੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਮਿੱਕ ਹੋਇਆ, ਹੋਇਆ ਹੈ
Through and through, the Lord is intermingled with His servant.

4071
ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਸੇਵਕ ਸੁਖਦਾਤਾ

Prabh Prathipaalae Saevak Sukhadhaathaa ||

प्रभ
प्रतिपाले सेवक सुखदाता

ਆਰਾਮ
ਦੇਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਆਪਣੇ ਭਗਤ ਦੀ ਪ੍ਰਵਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ
God, the Giver of Peace, cherishes His servant.

4072
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸਉ ਸੇਵਕ ਕੈ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਕਾ ਆਹਰੁ ਜੀਉ

Paanee Pakhaa Peeso Saevak Kai Thaakur Hee Kaa Aahar Jeeo ||1||

पाणी
पखा पीसउ सेवक कै ठाकुर ही का आहरु जीउ ॥१॥

ਉਹ ਜਲ ਢੋਂਦਾ ਹੈ
, ਪੱਖੀ ਝਲਦਾ ਹੈ। ਦਾਣੇ ਪੀਹਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਦੀ ਹੀ ਚਾਹ ਇਛਾ ਹੈ

||1||
I carry the water, wave the fan, and grind the grain for the servant of my Lord and Master. ||1||

4073
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਪ੍ਰਭਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ

Kaatt Silak Prabh Saevaa Laaeiaa ||

काटि
सिलक प्रभि सेवा लाइआ

ਸਾਹਿਬ
ਨੇ ਮੇਰੀ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟ ਸੁਟੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੋੜ ਲਿਆ ਹੈ
God has cut the noose from around my neck; He has placed me in His Service.

4074
ਹੁਕਮੁ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਸੇਵਕ ਮਨਿ ਭਾਇਆ

Hukam Saahib Kaa Saevak Man Bhaaeiaa ||

हुकमु
साहिब का सेवक मनि भाइआ

ਸੁਆਮੀ
ਦਾ ਫੁਰਮਾਨ ਉਸ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ
The Lord and Master's Command is pleasing to the mind of His servant.

4075
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਮਾਹਰੁ ਜੀਉ

Soee Kamaavai Jo Saahib Bhaavai Saevak Anthar Baahar Maahar Jeeo ||2||

सोई
कमावै जो साहिब भावै सेवकु अंतरि बाहरि माहरु जीउ ॥२॥

ਉਹ ਉਹੀ ਕੁੱਝ ਕਰਦਾ ਹੈ
, ਜਿਹੜਾ ਉਸ ਦੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈਦੁਨਿਆਵੀ ਕੰਮਾਂ ਲਈ, ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਜੱਪਣ ਲਈ ਉਹ ਭਗਤ ਸਚੇਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||2||
He does that which pleases his Lord and Master. Inwardly and outwardly, the servant knows his Lord. ||2||

4076
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਨਹਿ

Thoon Dhaanaa Thaakur Sabh Bidhh Jaanehi ||

तूं
दाना ठाकुरु सभ बिधि जानहि

ਤੂੰ
ਸਿਆਣਾ ਮਾਲਕ ਹੈ ਜੀਵਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਮਨ ਦੀਆਂ ਜਾਂਣਦਾ ਹੈਂ
You are the All-knowing Lord and Master; You know all ways and means.

Comments

Popular Posts