ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੭੩ Page 173 of 1430

7218 ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਰਾਮਾ ੧॥
Vaddabhaagee Mil Raamaa ||1||

वडभागी मिलु रामा ॥१॥

ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ1॥



By great good fortune, you shall meet with the Lord. ||1||

7219 ਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਿਆ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ਜੀਉ



Gur Jogee Purakh Miliaa Rang Maanee Jeeo ||

गुरु जोगी पुरखु मिलिआ रंगु माणी जीउ

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਜੋਗੀ ਸਾਧ ਮਾਂਹਾਂਪੁਰਖ ਦਾ ਸਾਥ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ, ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ ਜੀ॥



I have met the Guru, the Yogi, the Primal Being; I am delighted with His Love.

7220 ਗੁਰੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤੜਾ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਣੀ ਜੀਉ



Gur Har Rang Ratharraa Sadhaa Nirabaanee Jeeo ||

गुरु हरि रंगि रतड़ा सदा निरबाणी जीउ

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਹਰ ਸਮੇਂ, ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਜੀ॥



The Guru is imbued with the Love of the Lord; He dwells forever in Nirvaanaa.

7221 ਵਡਭਾਗੀ ਮਿਲੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੀ ਜੀਉ



Vaddabhaagee Mil Sugharr Sujaanee Jeeo ||

वडभागी मिलु सुघड़ सुजाणी जीउ

ਮੇਰੇ ਮਨ ਚੰਗੁ ਕਰਮਾਂ ਨਾਲ, ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਸੁਲਝੇ ਹੋਏ ਗੂੜ ਸਿਆਣੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਨਾਲ ਜੋੜ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਜੀ॥



By great good fortune, I met the most accomplished and all-knowing Lord.

7222 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭਿੰਨਾ ੨॥



Maeraa Man Than Har Rang Bhinnaa ||2||

मेरा मनु तनु हरि रंगि भिंना ॥२॥

ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ, ਜਿੰਦ, ਜਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ||2||


My mind and body are drenched in the Love of the Lord. ||2||
7223 ਆਵਹੁ ਸੰਤਹੁ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਹਾ



Aavahu Santhahu Mil Naam Japaahaa ||

आवहु संतहु मिलि नामु जपाहा



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਉ, ਆਉ ਇੱਕਠੇ ਹੋ ਕੇ ਰੱਬ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿੱਚ ਗੀਤ ਗਾਈਏ॥

Come, O Saints - let's meet together and chant the Naam, the Name of the Lord.

7224 ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲੈ ਲਾਹਾ ਜੀਉ



Vich Sangath Naam Sadhaa Lai Laahaa Jeeo ||

विचि संगति नामु सदा लै लाहा जीउ



ਮੇਰੇ ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ, ਹਰ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਕੇ, ਲਾਭ ਖੱਟਿਆ ਕਰੋ ਜੀ ॥

In the Sangat, the Holy Congregation, let's earn the lasting profit of the Naam.

7225 ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਸੰਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਪਾਹਾ ਜੀਉ



Kar Saevaa Santhaa Anmrith Mukh Paahaa Jeeo ||

करि सेवा संता अम्रितु मुखि पाहा जीउ

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਕਰਕੇ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਦੀ ਮਿੱਠਾਸ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਜੀਭ ਨਾਲ ਜੱਪਦਾ ਹਾਂ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ, ਗੁਲਾਮੀ ਕਰਕੇ, ਮਨ ਨੂੰ ਅੰਨਦ ਰਸ ਮਿਲਦਾ ਹੈ ਜੀ



Let's serve the Saints, and drink in the Ambrosial Nectar.

7226 ਮਿਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਅੜੇ ਧੁਰਿ ਕਰਮਾ ੩॥



Mil Poorab Likhiarrae Dhhur Karamaa ||3||

मिलु पूरबि लिखिअड़े धुरि करमा ॥३॥

ਧੁਰ ਜਨਮਾਂ ਤੋਂ ਪਿਛਲੇ-ਪੁਰਾਣੇ ਜਨਮਾਂ-ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਭਲੇ ਕੰਮ ਕਿਤੇ ਹੋਏ, ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਉਗੜ ਆਏ ਹਨ||3||


By one's karma and pre-ordained destiny, they are met. ||3||
7227 ਸਾਵਣਿ ਵਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ਜੀਉ



Saavan Varas Anmrith Jag Shhaaeiaa Jeeo ||

सावणि वरसु अम्रिति जगु छाइआ जीउ

ਜਿਵੇਂ ਮੀਂਹ ਦਾ ਪਾਣੀ ਸਬ ਪਾਸੇ ਵਰਸ ਕੇ, ਹਰਿਆਲੀ ਲਿਆ ਕੇ, ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵੀ ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਹੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਨਾਲ ਠੰਡ ਪਾਉਂਦੀ ਹੈ। ਸੁੱਕੇ ਹਿਰਦੇ ਹਰੇ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਚਿੰਤਾ ਮਿਟਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੀ॥



In the month of Saawan, the clouds of Ambrosial Nectar hang over the world.

7228 ਮਨੁ ਮੋਰੁ ਕੁਹੁਕਿਅੜਾ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ



Man Mor Kuhukiarraa Sabadh Mukh Paaeiaa ||

मनु मोरु कुहुकिअड़ा सबदु मुखि पाइआ



ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਨੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਚੱਖਿਆ ਹੈ॥

The peacock of the mind chirps, and receives the Word of the Shabad, in its mouth;

7229 ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੁਠੜਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਜੀਉ



Har Anmrith Vutharraa Miliaa Har Raaeiaa Jeeo ||

हरि अम्रितु वुठड़ा मिलिआ हरि राइआ जीउ

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਪ੍ਰਤੱਖ ਜ਼ਾਹਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ॥



The Ambrosial Nectar of the Lord rains down, and the Sovereign Lord King is met.

7230 ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਤੰਨਾ ੪॥੧॥੨੭॥੬੫॥



Jan Naanak Praem Rathannaa ||4||1||27||65||

जन नानक प्रेमि रतंना ॥४॥१॥२७॥६५॥

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਪਿਆਰ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ||4||1||27||65||


Servant Nanak is imbued with the Love of the Lord. ||4||1||27||65||
7231 ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ



Gourree Maajh Mehalaa 4 ||

गउड़ी माझ महला

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Maajh, Fourth Mehl:


7232 ਆਉ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰੀਹਾ ਜੀਉ



Aao Sakhee Gun Kaaman Kareehaa Jeeo ||

आउ सखी गुण कामण करीहा जीउ



ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰਿਉ ਆਉ ਮਨ ਲਾ ਕੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਸੋਹਲੇ ਗਾਈਏ। ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਢੰਗ ਲੱਭੀਏ ਦੇਵੇ ਜੀ ॥

Come, O sisters - let's make virtue our charms.

7233 ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਹ ਰਲੀਆ ਜੀਉ



Mil Santh Janaa Rang Maanih Raleeaa Jeeo ||

मिलि संत जना रंगु माणिह रलीआ जीउ



ਉਨਾਂ ਦੀ ਸੁਰਤ ਸੁਖੀ ਹੋ ਕੇ, ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ। ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਰਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਦੇਵੇ ਜੀ॥

Let's join the Saints, and enjoy the pleasure of the Lord's Love.

7234 ਗੁਰ ਦੀਪਕੁ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਬਲੀਆ ਜੀਉ



Gur Dheepak Giaan Sadhaa Man Baleeaa Jeeo ||

गुर दीपकु गिआनु सदा मनि बलीआ जीउ

ਰੱਬੀ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਸੋਮਾਂ ਚਾਨਣ ਮੁਨਾਰਾ ਹੈ। ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰਹਿੰਦੀ ਦੁਨੀਆਂ ਤੱਕ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਦੀ ਸੇਧ ਦੇਵੇ। ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਰੱਬੀ ਗੁਣਾ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਦੇਵੇ ਜੀ॥



The lamp of the Guru's spiritual wisdom burns steadily in my mind.

7235 ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਢੁਲਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀਆ ਜੀਉ ੧॥



Har Thuthai Dtul Dtul Mileeaa Jeeo ||1||

हरि तुठै ढुलि ढुलि मिलीआ जीउ ॥१॥

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਤ ਹੋ ਕੇ, ਦਿਆ-ਤਰਸ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਮਨ ਜੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਈਏਦੇਵੇ ਜੀ ||1||


The Lord, being pleased and moved by pity, has led me to meet Him. ||1||
7236 ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ਹਰਿ ਢੋਲੇ ਜੀਉ



Maerai Man Than Praem Lagaa Har Dtolae Jeeo ||

मेरै मनि तनि प्रेमु लगा हरि ढोले जीउ



ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਰੰਗ ਲੱਗਾ ਹੈ ਜੀ॥

My mind and body are filled with love for my Darling Lord.

7237 ਮੈ ਮੇਲੇ ਮਿਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਚੋਲੇ ਜੀਉ



Mai Maelae Mithra Sathigur Vaecholae Jeeo ||

मै मेले मित्रु सतिगुरु वेचोले जीउ



ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਕਰਨ ਲਈ ਵਿੱਚੋਲੇ ਲੱਭੇ ਹਨ ਜੀ॥

The True Guru, the Divine Intermediary, has united me with my Friend.

7238 ਮਨੁ ਦੇਵਾਂ ਸੰਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਜੀਉ



Man Dhaevaan Santhaa Maeraa Prabh Maelae Jeeo ||

मनु देवां संता मेरा प्रभु मेले जीउ



ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਸੰਤ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਭੇਟ ਕਰਾਂ। ਜੋ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਦਿਖਾ ਕੇ ਮੇਲ ਦੇਵੇ ਜੀ॥

I offer my mind to the Guru, who has led me to meet my God.

7239 ਹਰਿ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦਾ ਘੋਲੇ ਜੀਉ ੨॥



Har Vittarriahu Sadhaa Gholae Jeeo ||2||

हरि विटड़िअहु सदा घोले जीउ ॥२॥

ਮੈਂ ਰੱਬ ਜੀ ਤੋਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸਦਕੇ-ਵਾਰੇ ਕਰਕੇ ਜਾਨ ਵਾਰਦਾ ਹਾਂ ਜੀ||2||


I am forever a sacrifice to the Lord. ||2||
7240 ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਸੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਨਿ ਵਸੁ ਜੀਉ



Vas Maerae Piaariaa Vas Maerae Govidhaa Har Kar Kirapaa Man Vas Jeeo ||

वसु मेरे पिआरिआ वसु मेरे गोविदा हरि करि किरपा मनि वसु जीउ

ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਆਉਂਦੇ ਰਹੋ। ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੋਵਿਦ ਜੀ ਤਰਸ ਕਰਕੇ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਹਰਿ ਨੂੰ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲਗਾ ਦਿਉ ਜੀ॥



Dwell, O my Beloved, dwell, O my Lord of the Universe; O Lord, show mercy to me and come to dwell within my mind.

7241 ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ਜੀਉ



Man Chindhiarraa Fal Paaeiaa Maerae Govindhaa Gur Pooraa Vaekh Vigas Jeeo ||

मनि चिंदिअड़ा फलु पाइआ मेरे गोविंदा गुरु पूरा वेखि विगसु जीउ



ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀਆਂ ਸਬ ਮਨੋਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੂੰ ਦੇਖ ਕੇ, ਮੇਰਾ ਮਨ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਮੋਹਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੀ॥

I have obtained the fruits of my mind's desires, O my Lord of the Universe; I am transfixed with ecstasy, gazing upon the Perfect Guru.

7242 ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਰਹਸੁ ਜੀਉ



Har Naam Miliaa Sohaaganee Maerae Govindhaa Man Anadhin Anadh Rehas Jeeo ||

हरि नामु मिलिआ सोहागणी मेरे गोविंदा मनि अनदिनु अनदु रहसु जीउ



ਮੈਂਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਤੀ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ। ਤਾ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਕਾ ਸੁਹਾਗੁਣ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ। ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰਾ ਮਨ ਹਰ ਸਮੇਂ ਰਾਤ-ਦਿਨ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੈ ਜੀ॥

The happy soul-brides receive the Lord's Name, O my Lord of the Universe; night and day, their minds are blissful and happy.

7243 ਹਰਿ ਪਾਇਅੜਾ ਵਡਭਾਗੀਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਨਿਤ ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨਿ ਹਸੁ ਜੀਉ ੩॥



Har Paaeiarraa Vaddabhaageeee Maerae Govindhaa Nith Lai Laahaa Man Has Jeeo ||3||

हरि पाइअड़ा वडभागीई मेरे गोविंदा नित लै लाहा मनि हसु जीउ ॥३॥

ਜਿੰਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਵਰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਣ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਰੱਬ ਜੀ ਉਹ ਹਰ ਰੋਜ਼, ਹਰ ਸਮੇਂ ਸੁਖਾਂ ਦੀ ਮਸਤੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ||3||


By great good fortune, the Lord is found, O my Lord of the Universe; earning profit continually, the mind laughs with joy. ||3||
7244 ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ਜੀਉ



Har Aap Oupaaeae Har Aapae Vaekhai Har Aapae Kaarai Laaeiaa Jeeo ||

हरि आपि उपाए हरि आपे वेखै हरि आपे कारै लाइआ जीउ



ਰੱਬ ਜੀ ਆਪ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਆਪ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਹਰ ਪਾਸੇ, ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਤੋਰੀ ਫਿਰਦਾ ਹੈ॥

The Lord Himself creates, and the Lord Himself beholds; the Lord Himself assigns all to their tasks.

7245 ਇਕਿ ਖਾਵਹਿ ਬਖਸ ਤੋਟਿ ਆਵੈ ਇਕਨਾ ਫਕਾ ਪਾਇਆ ਜੀਉ



Eik Khaavehi Bakhas Thott N Aavai Eikanaa Fakaa Paaeiaa Jeeo ||

इकि खावहि बखस तोटि आवै इकना फका पाइआ जीउ



ਕਈ ਐਸੇ ਜਿੰਨਾਂ ਕੋਲ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਹੈ। ਖਾਂਦੇ ਵਰਦੇ ਵੀ ਹਨ। ਬਰਕੱਤ ਹੋਰ ਹੋਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਰੱਬ ਨੇ ਉਨਾਂ ਬਹੁਤ ਦਾਤਾਂ ਦੇਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਐਸੇ ਹਨ। ਜੋ ਭੁੱਖ ਨੰਗ ਨਾਲ ਘੁਲਦੇ ਹਨ ਜੀ॥

Some partake of the bounty of the Lord's favor, which never runs out, while others receive only a handful.

7246 ਇਕਿ ਰਾਜੇ ਤਖਤਿ ਬਹਹਿ ਨਿਤ ਸੁਖੀਏ ਇਕਨਾ ਭਿਖ ਮੰਗਾਇਆ ਜੀਉ



Eik Raajae Thakhath Behehi Nith Sukheeeae Eikanaa Bhikh Mangaaeiaa Jeeo ||

इकि राजे तखति बहहि नित सुखीए इकना भिख मंगाइआ जीउ



ਇੱਕ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਰਾਜ ਗੱਦੀਆਂ ਉਤੇ ਬੈਠ ਕੇ, ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਐਸੇ ਵੀ ਬੰਦੇ ਹਨ, ਲੋਕਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਮੰਗਣ ਲਈ ਹੱਥ ਅੱਡ ਕੇ ਅੱਗੇ ਕਰਦੇ ਹਨ॥

Some sit upon thrones as kings, and enjoy constant pleasures, while others must beg for charity.

7247 ਸਭੁ ਇਕੋ ਸਬਦੁ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੀਉ ੪॥੨॥੨੮॥੬੬॥



Sabh Eiko Sabadh Varathadhaa Maerae Govidhaa Jan Naanak Naam Dhhiaaeiaa Jeeo ||4||2||28||66||

सभु इको सबदु वरतदा मेरे गोविदा जन नानक नामु धिआइआ जीउ ॥४॥२॥२८॥६६॥

ਸਾਰੇ ਥਾਂ ਉਤੇ ਤੇਰਾ ਹੀ ਭਾਂਣਾਂ ਮੰਨ ਕੇ ਚਲਦੇ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਜਿੰਨਾਂ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਉਚਾਰਿਆ- ਜੱਪਿਆ ਹੈ||4||2||28||66||


The Word of the Shabad is pervading in everyone, O my Lord of the Universe; servant Nanak meditates on the Naam. ||4||2||28||66||
7248 ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ



Gourree Maajh Mehalaa 4 ||

गउड़ी माझ महला

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Maajh, Fourth Mehl:


7249 ਮਨ ਮਾਹੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮਨ ਮਾਹੀ ਜੀਉ



Man Maahee Man Maahee Maerae Govindhaa Har Rang Rathaa Man Maahee Jeeo ||

मन माही मन माही मेरे गोविंदा हरि रंगि रता मन माही जीउ



ਮੈਂ ਮਨ ਵਿੱਚ, ਮਨ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੂੰ, ਜਦੋਂ ਤੈਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਮਨ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਗਿਆ ਹੈ॥

From within my mind, from within my mind, O my Lord of the Universe, I am imbued with the Love of the Lord, from within my mind.

7250 ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਨਾਲਿ ਲਖੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਅਲਖੁ ਲਖਾਹੀ ਜੀਉ



Har Rang Naal N Lakheeai Maerae Govidhaa Gur Pooraa Alakh Lakhaahee Jeeo ||

हरि रंगु नालि लखीऐ मेरे गोविदा गुरु पूरा अलखु लखाही जीउ



ਇਹ ਰੱਬ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹਰ ਬੰਦੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ। ਉਸੇ ਨੂੰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਲਾਡਲੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰ ਦੇਖਾਉਣਾਂ ਚਹੁੰਦੇ ਹਨ॥

The Lord's Love is with me, but it cannot be seen, O my Lord of the Universe; the Perfect Guru has led me to see the unseen.

7251 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਭ ਦਾਲਦ ਦੁਖ ਲਹਿ ਜਾਹੀ ਜੀਉ



Har Har Naam Paragaasiaa Maerae Govindhaa Sabh Dhaaladh Dhukh Lehi Jaahee Jeeo ||

हरि हरि नामु परगासिआ मेरे गोविंदा सभ दालद दुख लहि जाही जीउ

ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ, ਪਿਆਰ, ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਰਹਿੱਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਮੇਰੇ ਲਾਡਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਆਪਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ, ਸਬ ਮਸੀਬਤਾਂ, ਦਰਦ, ਦੁਖ ਦੀ ਤਕਲੀਫ਼ ਨਹੀਂ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਣ ਦਿੰਦੇ॥



He has revealed the Name of the Lord, Har, Har, O my Lord of the Universe; all poverty and pain have departed.

7252 ਹਰਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹੀ ਜੀਉ ੧॥



Har Padh Ootham Paaeiaa Maerae Govindhaa Vaddabhaagee Naam Samaahee Jeeo ||1||

हरि पदु ऊतमु पाइआ मेरे गोविंदा वडभागी नामि समाही जीउ ॥१॥

ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਊਚੀ ਪ੍ਰਪਤੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਪਿਆਰੇ ਦੀ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਕਰਕੇ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਜੀ||1||


I have obtained the supreme status of the Lord, O my Lord of the Universe; by great good fortune, I am absorbed in the Naam. ||1||
7253 ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਨੈਣੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਕਿਨੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡਿਠੜਾ ਨੈਣੀ ਜੀਉ



Nainee Maerae Piaariaa Nainee Maerae Govidhaa Kinai Har Prabh Dditharraa Nainee Jeeo ||

नैणी मेरे पिआरिआ नैणी मेरे गोविदा किनै हरि प्रभु डिठड़ा नैणी जीउ



ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੁੰ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਇੰਨਾਂ ਅੱਖਾ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ, ਕਿਸੇ ਨੇ ਹੀ ਰੱਬ ਜਾਂਣ ਕੇ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਦੇਖਿਆ ਹੈ ਜੀ॥

With his eyes, O my Beloved, with his eyes, O my Lord of the Universe - has anyone ever seen the Lord God with his eyes?

7254 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਬਾਝਹੁ ਧਨ ਕੁਮਲੈਣੀ ਜੀਉ



Maeraa Man Than Bahuth Bairaagiaa Maerae Govindhaa Har Baajhahu Dhhan Kumalainee Jeeo ||

मेरा मनु तनु बहुतु बैरागिआ मेरे गोविंदा हरि बाझहु धन कुमलैणी जीउ



ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਸਰੀਰ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋ ਕੇ, ਤੈਨੂੰ ਦੇਖਣੇ ਲਈ ਤਰਸ ਗਏ ਹਨ। ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਤੇਰੇ ਨਾਂਮ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਮੁਰਜਾ ਗਏ ਹਨ॥

My mind and body are sad and depressed, O my Lord of the Universe; without her Husband Lord, the soul-bride is withering away.

Comments

Popular Posts