ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੬੯ Page 169 of 1430

7090 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭ ਜਗ ਕੈ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖੁ ਅਤੋਲੀ
Har Har Nikatt Vasai Sabh Jag Kai Aparanpar Purakh Atholee ||

हरि हरि निकटि वसै सभ जग कै अपर्मपर पुरखु अतोली



ਉਹ ਰੱਬ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ, ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਰੱਬ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ, ਅਸੀਂ ਬੋਲ ਕੇ ਨਹੀ ਦਸ ਸਕਦੇ। ਰੱਬ ਐਡੇ ਵੱਡੇ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾ ਦਾ, ਮਾਲਕ ਹੈ॥

The Lord, Har, Har, dwells close by, all over the world. He is Infinite, All-powerful and Immeasurable.

7091 ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਕੀਓ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਓ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੀ ੩॥



Har Har Pragatt Keeou Gur Poorai Sir Vaechiou Gur Pehi Molee ||3||

हरि हरि प्रगटु कीओ गुरि पूरै सिरु वेचिओ गुर पहि मोली ॥३॥

ਉਸ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੇ ਜਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਆਪਦੇ ਸਿਰ ਦਾ ਮੁੱਲ ਦੇ ਕੇ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਕੋਲ ਆਪਦਾ ਸਿਰ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ||3||


The Perfect Guru has revealed the Lord, Har, Har, to me. I have sold my head to the Guru. ||3||
7092 ਹਰਿ ਜੀ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੁਮ ਸਰਣਾਗਤਿ ਤੁਮ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡੋਲੀ



Har Jee Anthar Baahar Thum Saranaagath Thum Vadd Purakh Vaddolee ||

हरि जी अंतरि बाहरि तुम सरणागति तुम वड पुरख वडोली



ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰੇ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ, ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਸਬ ਤੇਰੇ ਆਸਰੇ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਬੇਅੰਤ ਵੱਡਾ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਹੈ॥

O Dear Lord, inside and outside, I am in the protection of Your Sanctuary; You are the Greatest of the Great, All-powerful Lord.

7093 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਰ ਵੇਚੋਲੀ ੪॥੧॥੧੫॥੫੩॥



Jan Naanak Anadhin Har Gun Gaavai Mil Sathigur Gur Vaecholee ||4||1||15||53||

जनु नानकु अनदिनु हरि गुण गावै मिलि सतिगुर गुर वेचोली ॥४॥१॥१५॥५३॥

ਚੌਵੀ ਘੰਟੇ, ਹਰ ਸਮੇਂ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਬੰਦੇ, ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਰੱਬ ਤੇ ਬੰਦੇ ਵਿੱਚ ਵਿਚੋਲੇ ਹਨ||4||1||15||53||


Servant Nanak sings the Glorious Praises of the Lord, night and day, meeting the Guru, the True Guru, the Divine Intermediary. ||4||1||15||53||
7094 ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ



Gourree Poorabee Mehalaa 4 ||

गउड़ी पूरबी महला


ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Poorbee, Fourth Mehl 4

7095 ਜਗਜੀਵਨ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ



Jagajeevan Aparanpar Suaamee Jagadheesur Purakh Bidhhaathae ||

जगजीवन अपर्मपर सुआमी जगदीसुर पुरख बिधाते



ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਤੂੰ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਮਾਲਕਾ ਤੇਰੇ ਗੁਣਾਂ ਕੰਮ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਦਾਤਾ ਜੀ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਫੈਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੱਚਾ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਹੈ। ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ ਪਾਲ ਰਿਰਾ ਹੈ॥

Life of the World, Infinite Lord and Master, Master of the Universe, All-powerful Architect of Destiny.

7096 ਜਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਤੁਮ ਪ੍ਰੇਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਤਿਤੁ ਮਾਰਗਿ ਹਮ ਜਾਤੇ ੧॥



Jith Maarag Thum Praerahu Suaamee Thith Maarag Ham Jaathae ||1||

जितु मारगि तुम प्रेरहु सुआमी तितु मारगि हम जाते ॥१॥

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਜੀ ਜਿਸ ਰਾਸਤੇ ਉਤੇ, ਜਿਹੜੇ ਕੰਮ ਕਰਾਉਣ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਉਹੀ ਕੰਮ ਕਰਕੇ ਸਿਖ਼ਰ ਉਤੇ ਪਹੁੰਚ ਕੇ, ਸਫ਼ਲਤਾ ਹਾਂਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ। ਤੇਰਾ ਦੱਸਿਆ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ||1||


Whichever way You turn me, O my Lord and Master, that is the way I shall go. ||1||
7097 ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ



Raam Maeraa Man Har Saethee Raathae ||

राम मेरा मनु हरि सेती राते



ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਹਰ ਸਮੇਂ ਰੱਬ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ-ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ ਰੁਝੀ ਰਹੇ॥

O Lord, my mind is attuned to the Lord's Love.

7098 ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਮੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ੧॥ ਰਹਾਉ



Sathasangath Mil Raam Ras Paaeiaa Har Raamai Naam Samaathae ||1|| Rehaao ||

सतसंगति मिलि राम रसु पाइआ हरि रामै नामि समाते ॥१॥ रहाउ

ਜਿਸ ਪਿਆਰੇ ਨੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦਾ ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੇ ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਰੰਗੇ ਹੋਏ, ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਇੱਕ-ਮਿੱਕ ਹੋ ਕੇ, ਉਸੇ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ੧॥ ਰਹਾਉ



Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I have obtained the sublime essence of the Lord. I am absorbed in the Name of the Lord. ||1||Pause||

7099 ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਅਵਖਧੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਾਤੇ



Har Har Naam Har Har Jag Avakhadhh Har Har Naam Har Saathae ||

हरि हरि नामु हरि हरि जगि अवखधु हरि हरि नामु हरि साते



ਰਾਮ-ਹਰੀ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਤੋੜਦਾ ਹੈ, ਰੱਬ-ਰੱਬ, ਰਾਮ-ਹਰੀ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦਾਰੂ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹਰ ਮਸੀਬਤ ਟਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਹਰ-ਹਰੀ ਬੋਲਣ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮਨ ਨੂੰ ਸਾਤੇ-ਸ਼ਾਂਤੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ॥

The Lord, Har, Har, and the Name of the Lord, Har, Har, is the panacea, the medicine for the world. The Lord, and the Name of the Lord, Har, Har, bring peace and tranquility.

7100 ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਤੇ ੨॥



Thin Kae Paap Dhokh Sabh Binasae Jo Guramath Raam Ras Khaathae ||2||

तिन के पाप दोख सभि बिनसे जो गुरमति राम रसु खाते ॥२॥

ਉਨਾਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਮਾੜੇ ਕੰਮ, ਪਾਪ, ਦੁੱਖ, ਦਰਦ, ਮਸੀਬਤਾਂ ਸਾਰੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਅੰਨਦ ਰਸ ਮਾਣ ਕੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ||2||


Those who partake of the Lord's sublime essence, through the Guru's Teachings - their sins and sufferings are all eliminated. ||2||
7101 ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਤੇ ਗੁਰ ਸੰਤੋਖ ਸਰਿ ਨਾਤੇ



Jin Ko Likhath Likhae Dhhur Masathak Thae Gur Santhokh Sar Naathae ||

जिन कउ लिखतु लिखे धुरि मसतकि ते गुर संतोख सरि नाते



ਉਹ ਮਨ ਦੀ ਮੈਲ ਧੌਖੇ ਠੱਗੀਆ, ਪਾਪ ਧੋ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਜਨਮ ਵੇਲੇ ਤੋਂ ਹੀ ਵਿਧਾਤੇ ਨੇ, ਸੋਹਣੇ ਭਾਗ ਲਿਖੇ ਹਨ। ਉਹੀ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਅੰਨਦ ਰਸ ਮਾਣ ਕੇ, ਮਨ ਸਾਫ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ॥

Those who have such pre-ordained destiny inscribed on their foreheads, bathe in the pool of contentment of the Guru.

7102 ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਤਿਨ ਕੀ ਜੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ੩॥



Dhuramath Mail Gee Sabh Thin Kee Jo Raam Naam Rang Raathae ||3||

दुरमति मैलु गई सभ तिन की जो राम नाम रंगि राते ॥३॥

ਉਨਾਂ ਦੇ ਮਨ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਲੜ ਲੱਗ ਕੇ ਸਾਰੇ ਗੰਦੇ-ਮਾੜੇ ਬਿਚਾਰ ਖ਼ਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ||3||


The filth of evil-mindedness is totally washed away, from those who are imbued with the Love of the Lord's Name. ||3||
7103 ਰਾਮ ਤੁਮ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮ ਜੇਵਡ ਅਵਰੁ ਦਾਤੇ



Raam Thum Aapae Aap Aap Prabh Thaakur Thum Jaevadd Avar N Dhaathae ||

राम तुम आपे आपि आपि प्रभु ठाकुर तुम जेवड अवरु दाते



ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀ ਹੈ, ਤੂੰ ਰੱਬ ਹੀ ਹੈ। ਜੋ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ ਪਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਕੋਈ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਨਹੀਂ ਹੈ॥

O Lord, You Yourself are Your Own Master, O God. There is no other Giver as Great as You.

7104 ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ੪॥੨॥੧੬॥੫੪॥



Jan Naanak Naam Leae Thaan Jeevai Har Japeeai Har Kirapaa Thae ||4||2||16||54||

जनु नानकु नामु लए तां जीवै हरि जपीऐ हरि किरपा ते ॥४॥२॥१६॥५४॥

ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾ ਵਿੱਚ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹਾਂ। ਰਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਿਆਲ ਹੋਣ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਉਸੇ ਤਰਾਂ ਜਿਉਂਦਾ ਹਾਂ||4||2||16||54||

Servant Nanak lives by the Naam, the Name of the Lord; by the Lord's Mercy, he chants the Lord's Name. ||4||2||16||54||

7105 ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ



Gourree Poorabee Mehalaa 4 ||

गउड़ी पूरबी महला


ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Poorbee, Fourth Mehl 4॥

7106 ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨ ਦਾਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਚੇ



Karahu Kirapaa Jagajeevan Dhaathae Maeraa Man Har Saethee Raachae ||

करहु क्रिपा जगजीवन दाते मेरा मनु हरि सेती राचे



ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦਾ ਵਾਲੇ ਮਾਲਕ, ਐਸੀ ਮੇਹਰ, ਬਖ਼ਸ਼ਸ਼ ਕਰ ਦੇ, ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਲੱਗ ਜਾਵੇ। ਉਸੇ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਵੇ॥

Show Mercy to me, O Life of the World, O Great Giver, so that my mind may merge with the Lord.

7107 ਸਤਿਗੁਰਿ ਬਚਨੁ ਦੀਓ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਚੇ ੧॥



Sathigur Bachan Dheeou Ath Niramal Jap Har Har Har Man Maachae ||1||

सतिगुरि बचनु दीओ अति निरमलु जपि हरि हरि हरि मनु माचे ॥१॥

ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ। ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਹਰੀ-ਹਰਿ ਕਰਕੇ, ਮਨ ਖੇੜੇ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||1||


The True Guru has bestowed His most pure and sacred Teachings. Chanting the Name of the Lord, Har, Har, Har, my mind is transfixed and enraptured. ||1||
7108 ਰਾਮ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬੇਧਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਸਾਚੇ



Raam Maeraa Man Than Baedhh Leeou Har Saachae ||

राम मेरा मनु तनु बेधि लीओ हरि साचे



ਹਰੀ ਦੇ ਰਾਮ ਨਾਂਮ ਨੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਮੋਹ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਅੱਟਲ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭ ਪਤੀ ਐਸਾ ਹੀ ਹੈ॥

O Lord, my mind and body have been pierced through by the True Lord.

7109 ਜਿਹ ਕਾਲ ਕੈ ਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਗ੍ਰਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਬਾਚੇ ੧॥ ਰਹਾਉ



Jih Kaal Kai Mukh Jagath Sabh Grasiaa Gur Sathigur Kai Bachan Har Ham Baachae ||1|| Rehaao ||

ਜਿਸ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਨੇ ਸਾਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਡਰਾ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ੧॥ ਰਹਾਉ

जिह काल कै मुखि जगतु सभु ग्रसिआ गुर सतिगुर कै बचनि हरि हम बाचे ॥१॥ रहाउ



The whole world is caught and held in the mouth of Death. Through the Teachings of the Guru, the True Guru, O Lord, I am saved. ||1||Pause||

7110 ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਤੇ ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਰ ਕਾਚੇ



Jin Ko Preeth Naahee Har Saethee Thae Saakath Moorr Nar Kaachae ||

जिन कउ प्रीति नाही हरि सेती ते साकत मूड़ नर काचे



ਜਿੰਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਿਆ। ਉਹ ਰੱਬ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ, ਰੱਬ ਦੀ ਭੰਡੀ ਕਰਕੇ, ਆਪ ਹੀ ਟੁੱਟ ਕੇ ਗਿਰਾਵੱਟ ਵੱਲ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ॥

Those who are not in love with the Lord are foolish and false - they are faithless cynics.

7111 ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮੁ ਮਰਣੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਮਰਿ ਮਰਿ ਪਾਚੇ ੨॥



Thin Ko Janam Maran Ath Bhaaree Vich Visattaa Mar Mar Paachae ||2||

तिन कउ जनमु मरणु अति भारी विचि विसटा मरि मरि पाचे ॥२॥

ਰੱਬ ਤੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਕੇ, ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਕੇ, ਜੰਮਣਾਂ-ਮਰਨਾਂ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਰ ਗੰਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਹਰ ਸਮੇਂ ਮਰ-ਮਰ ਕੇ ਜਿਉਂਦੇ-ਮਰਦੇ ਹੈ||2||


They suffer the most extreme agonies of birth and death; they die over and over again, and they rot away in manure. ||2||
7112 ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਚੇ



Thum Dhaeiaal Saran Prathipaalak Mo Ko Dheejai Dhaan Har Ham Jaachae ||

तुम दइआल सरणि प्रतिपालक मो कउ दीजै दानु हरि हम जाचे



ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਤਰਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਦਾਤੇ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਂਮ ਦੇ ਕੇ ਆਪਦਾ ਬੱਣਾਂਲੈ। ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਂਮ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਹੈ॥

You are the Merciful Cherisher of those who seek Your Sanctuary. I beg of You: please grant me Your gift, Lord.

7113 ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਦਾਸ ਹਮ ਕੀਜੈ ਮਨੁ ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਕਰਿ ਨਾਚੇ ੩॥



Har Kae Dhaas Dhaas Ham Keejai Man Nirath Karae Kar Naachae ||3||

हरि के दास दास हम कीजै मनु निरति करे करि नाचे ॥३॥

ਮੈਨੂੰ ਹਰੀ ਜੀ ਆਪਦੇ ਸੇਵਾਦਾਰਾਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਗੁਲਾਮ ਬੱਣਾਂ ਦੇ। ਮੇਰਾ ਉਨਾਂ ਦੀ ਮੁੜ-ਮੁੜ, ਬਾਰ-ਬਾਰ ਚਾਕਰੀ ਕਰਾਂ||3||


Make me the slave of the Lord's slaves, so that my mind might dance in Your Love. ||3||
7114 ਆਪੇ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਹਹਿ ਤਾ ਚੇ



Aapae Saah Vaddae Prabh Suaamee Ham Vanajaarae Hehi Thaa Chae ||

आपे साह वडे प्रभ सुआमी हम वणजारे हहि ता चे



ਉਹ ਆਪ ਹੀ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਨਾਂਮ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਬਾਦਸ਼ਹ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਰੱਬ ਜੀ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਨਾਂਮ ਦਾ ਵਪਾਰ ਕਰਨਾਂ ਹੈ॥

He Himself is the Great Banker; God is our Lord and Master. I am His petty merchant.

7115 ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜੀਉ ਰਾਸਿ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਾਹ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ੪॥੩॥੧੭॥੫੫॥



Maeraa Man Than Jeeo Raas Sabh Thaeree Jan Naanak Kae Saah Prabh Saachae ||4||3||17||55||

मेरा मनु तनु जीउ रासि सभ तेरी जन नानक के साह प्रभ साचे ॥४॥३॥१७॥५५॥

ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ, ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦੀ ਦਾਤ, ਤੇਰੀ ਹੀ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਦਿੱਤੇ ਹੋਏ ਹਨ। ਮੈਂ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਤੇ ਰੱਬ ਸੇਵਾ ਬੱਣਿਆ ਹਾਂ||4||3||17||55


My mind, body and soul are all Your capital assets. You, O God, are the True Banker of servant Nanak. ||4||3||17||55||
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ



Gourree Poorabee Mehalaa 4 ||

गउड़ी पूरबी महला


ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Poorbee, Fourth Mehl 4 ॥

7117 ਤੁਮ ਦਇਆਲ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਦੇ ਕਾਨੇ



Thum Dhaeiaal Sarab Dhukh Bhanjan Eik Bino Sunahu Dhae Kaanae ||

तुम दइआल सरब दुख भंजन इक बिनउ सुनहु दे काने



ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਮੇਰਬਾਨ, ਦੁੱਖਾਂ ਮਸੀਬਤਾਂ ਨੂੰ ਮੁੱਕਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਮੇਰੀ ਅਰਦਾਸ ਧਿਆਨ ਦੇ ਕੇ ਸੁਣ ਲਾ ਲੈ।

You are Merciful, the Destroyer of all pain. Please give me Your Ear and listen to my prayer.

7118 ਜਿਸ ਤੇ ਤੁਮ ਹਰਿ ਜਾਨੇ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨੇ ੧॥



Jis Thae Thum Har Jaanae Suaamee So Sathigur Mael Maeraa Praanae ||1||

जिस ते तुम हरि जाने सुआमी सो सतिगुरु मेलि मेरा प्राने ॥१॥

ਜਿਸ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਤੇਰੀ ਜਾਂਣਕਾਰੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ। ਕੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਉਸ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ||1||


Please unite me with the True Guru, my breath of life; through Him, O my Lord and Master, You are known. ||1||
7119 ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਰਿ ਮਾਨੇ



Raam Ham Sathigur Paarabreham Kar Maanae ||

राम हम सतिगुर पारब्रहम करि माने

ਮੈਂ ਇੱਕ ਬਰਾਬਰ ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ, ਗਿਆਨ ਵਾਲੇ, ਰੱਬ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੋਂਨਾਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹਾਂ॥



O Lord, I acknowledge the True Guru as the Supreme Lord God.

7120 ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਅਸੁਧ ਮਤਿ ਹੋਤੇ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਹਮ ਜਾਨੇ ੧॥ ਰਹਾਉ



Ham Moorr Mugadhh Asudhh Math Hothae Gur Sathigur Kai Bachan Har Ham Jaanae ||1|| Rehaao ||

हम मूड़ मुगध असुध मति होते गुर सतिगुर कै बचनि हरि हम जाने ॥१॥ रहाउ

ਮੈਂ ਬੇਸਮਝ, ਗੁਣਾ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਬੇਅੱਕਲ ਸੀ। ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾ ਨੂੰ ਬਿਚਾਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣ ਹਾਂਸਲ ਕਰ ਲਏ ਹਨ1॥ ਰਹਾਉ



I am foolish and ignorant, and my intellect is impure. Through the Teachings of the Guru, the True Guru, O Lord, I come to know You. ||1||Pause||

7121 ਜਿਤਨੇ ਰਸ ਅਨ ਰਸ ਹਮ ਦੇਖੇ ਸਭ ਤਿਤਨੇ ਫੀਕ ਫੀਕਾਨੇ



Jithanae Ras An Ras Ham Dhaekhae Sabh Thithanae Feek Feekaanae ||

जितने रस अन रस हम देखे सभ तितने फीक फीकाने



ਮੈਂ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਬਹੁਤ ਅੰਨਦ ਰਸ ਜਿੰਨੇ ਵੀ ਮਾਂਣੇ ਹਨ। ਅੰਤ ਸਬ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁੱਖ ਹੀ ਦੇਖਿਆ ਹੈ। ਮਨ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕਿਰਕਰਾ ਤੇ ਕੁਸੈਲਾ, ਬੇਸੁਆਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥

All the pleasures and enjoyments which I have seen - I have found them all to be bland and insipid.

Comments

Popular Posts