ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੧੭੨ Page 172 of 1430

7186 ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਰਮਤ ਰਾਮ ਰਾਇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ
Ghatt Ghatt Rameeaa Ramath Raam Raae Gur Sabadh Guroo Liv Laagae ||

घटि घटि रमईआ रमत राम राइ गुर सबदि गुरू लिव लागे



ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰਹਿੱਣ ਵਾਲਾ, ਹਰ ਜ਼ਰੇ-ਜ਼ਰੇ, ਹਰ ਥਾਂ ਹਾਜ਼ਰ ਹੈ। ਸੋਹਣੇ ਪਿਆਰੇ ਲਾਡਲੇ ਰਮਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਿਚਾਰਨ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਜੋਤ ਜੱਗਦੀ ਹੈ॥

The All-pervading Sovereign Lord King is contained in each and every heart. Through the Guru, and the Word of the Guru's Shabad, I am lovingly centered on the Lord.

7187 ਹਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਦੇਵਉ ਕਾਟਿ ਗੁਰੂ ਕਉ ਮੇਰਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਭਾਗੇ ੨॥



Ho Man Than Dhaevo Kaatt Guroo Ko Maeraa Bhram Bho Gur Bachanee Bhaagae ||2||

हउ मनु तनु देवउ काटि गुरू कउ मेरा भ्रमु भउ गुर बचनी भागे ॥२॥

ਮੈ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਆਪਣਾਂ-ਆਪ, ਸਾਰਾ ਹੀ, ਸਦਾ ਲਈ ਤਿਲ-ਤਿਲ ਕਰਕੇ, ਆਪਣੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਅੱਗੇ ਰੱਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹਾਂ। ਜਿਸ ਦੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਿਚਾਰਨ ਮੇਰੀ ਦੁਨਿਆਵੀ ਭੱਟਕਣਾਂ ਤੇ ਡਰ ਮੁੱਕ ਗਏ ਹਨ੨॥



Cutting my mind and body into pieces, I offer them to my Guru. The Guru's Teachings have dispelled my doubt and fear. ||2||

7188 ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕ ਆਨਿ ਜਲਾਏ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਗੇ



Andhhiaarai Dheepak Aan Jalaaeae Gur Giaan Guroo Liv Laagae ||

अंधिआरै दीपक आनि जलाए गुर गिआनि गुरू लिव लागे



ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲੱਗ ਕੇ, ਸੁੱਤੇ ਪਏ ਮਨ ਨੂੰ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਿਚਾਰਨ ਨਾਲ ਗੁ੍ਰੂ ਸੁਧ ਗੁਣਾ ਦੀ ਲਾਗ ਲਗਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਨਿਜ਼ੀ ਲਾਲਚ ਮੁੱਕਾ ਕੇ, ਲੋਕ ਸੇਵਾ ਭਵਨਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥

In the darkness, the Guru has lit the lamp of the Guru's wisdom; I am lovingly focused on the Lord.

7189 ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਿਓ ਘਰਿ ਵਸਤੁ ਲਹੀ ਮਨ ਜਾਗੇ ੩॥



Agiaan Andhhaeraa Binas Binaasiou Ghar Vasath Lehee Man Jaagae ||3||

अगिआनु अंधेरा बिनसि बिनासिओ घरि वसतु लही मन जागे ॥३॥

ਮਨ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਵਿਕਾਰ ਮਨ ਦੀਆਂ ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਲਾਲਚ ਦਾ ਨਾਸ਼ ਹੋਣ ਨਾਲ, ਜੋ ਰੱਬ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਸੀ। ਉਸ ਨੂੰ ਸੁਰਤ ਨੇ ਜਾਂਚ ਲਿਆ ਹੈ||3||


The darkness of ignorance has been dispelled, and my mind has been awakened; within the home of my inner being, I have found the genuine article. ||3||
7190 ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ



Saakath Badhhik Maaeiaadhhaaree Thin Jam Johan Laagae ||

साकत बधिक माइआधारी तिन जम जोहनि लागे



ਰੱਬ ਨੂੰ ਨਾਂ ਮੰਨਣ ਵਾਲਾ ਬੰਦੇ ਧੰਨ, ਦੌਲਤ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਸ ਦੀ ਗਿੱਣਤੀ ਮਿੱਣਤੀ ਮੌਤ ਦੇ ਜੰਮ ਕਰੀ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥

The vicious hunters, the faithless cynics, are hunted down by the Messenger of Death.

7191 ਉਨ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਬੇਚਿਆ ਓਇ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਭਾਗੇ ੪॥



Oun Sathigur Aagai Sees N Baechiaa Oue Aavehi Jaahi Abhaagae ||4||

उन सतिगुर आगै सीसु बेचिआ ओइ आवहि जाहि अभागे ॥४॥

ਸਤਿਗੁਰ ਅੱਗੇ ਉਹ ਆਪਣਾ ਮਨ-ਤਨ, ਆਪਦੀ ਮੱਤ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੇ। ਆਪਦੀ ਮੱਤ ਨਾਲ, ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਵੱਟਾਉਂਦੇ। ਉਹ ਐਵੇਂ ਹੀ, ਰੱਬ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੇ ਬਗੈਰ ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਹਨ||4||


They have not sold their heads to the True Guru; those wretched, unfortunate ones continue coming and going in reincarnation. ||4||
7192 ਹਮਰਾ ਬਿਨਉ ਸੁਨਹੁ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਮਾਗੇ



Hamaraa Bino Sunahu Prabh Thaakur Ham Saran Prabhoo Har Maagae ||

हमरा बिनउ सुनहु प्रभ ठाकुर हम सरणि प्रभू हरि मागे



ਰੱਬ ਜੀ ਮੇਰੀ ਅਰਦਾਸ ਕਬੂਲ ਕਰੋ, ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਜੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਚਹੁੰਦੇ ਹਾਂ॥

Hear my prayer, O God, my Lord and Master: I beg for the Sanctuary of the Lord God.

7193 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਲਜ ਪਾਤਿ ਗੁਰੂ ਹੈ ਸਿਰੁ ਬੇਚਿਓ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੇ ੫॥੧੦॥੨੪॥੬੨॥



Jan Naanak Kee Laj Paath Guroo Hai Sir Baechiou Sathigur Aagae ||5||10||24||62||

जन नानक की लज पाति गुरू है सिरु बेचिओ सतिगुर आगे ॥५॥१०॥२४॥६२॥

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੇਰੀ ਲੜ ਲੱਗਣ ਦੀ ਆਂਣ ਰੱਖ ਕੇ ਪ੍ਰਵਾਹ ਜਰੂਰ ਕਰਨੀ। ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ, ਆਪਣਾਂ ਮਾਲਕ, ਰਾਖਾ ਗੁਰੂ ਮੰਨ ਕੇ ਵੇਚ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਆਪਣੇ-ਆਪ ਦਾ ਮਾਂਣ ਤੋੜ ਕੇ, ਆਪ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਜੋਗਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ||5||10||24||62||

Servant Nanak's honor and respect is the Guru; he has sold his head to the True Guru. ||5||10||24||62||

7194 ਸਾਕਤ ਬਧਿਕ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਤਿਨ ਜਮ ਜੋਹਨਿ ਲਾਗੇ



Saakath Badhhik Maaeiaadhhaaree Thin Jam Johan Laagae ||

साकत बधिक माइआधारी तिन जम जोहनि लागे



ਰੱਬ ਨੂੰ ਨਾਂ ਮੰਨਣ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਧੰਨ-ਦੌਲਤ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਮੌਤ ਦੇ ਜੰਮ ਵੀ, ਉਸ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਤੇ ਮਾੜੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਗਿੱਣਤੀ-ਮਿਲਤੀ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ॥

The vicious hunters, the faithless cynics, are hunted down by the Messenger of Death.

ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ
Gourree Poorabee Mehalaa 4 ||
गउड़ी पूरबी महला
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਸਤਿਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Poorbee, Fourth Mehl 4


7195 ਹਮ ਅਹੰਕਾਰੀ ਅਹੰਕਾਰ ਅਗਿਆਨ ਮਤਿ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ



Ham Ahankaaree Ahankaar Agiaan Math Gur Miliai Aap Gavaaeiaa ||

हम अहंकारी अहंकार अगिआन मति गुरि मिलिऐ आपु गवाइआ

ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਹੰਕਾਰੀ ਹਾਂ। ਆਪਣੇ ਘੁਮੰਡ ਵਿੱਚ ਮੈਂ-ਮੈਂ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਔਗੁਣਾਂ ਦਾ ਹਨੇਰਾ ਅੱਕਲ ਉਤੇ ਪਿਆ ਹੈ। ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨੂੰ ਹਾਂਸਲ ਕਰਕੇ, ਉਸ ਦੀ ਬੁੱਧ ਲੈ ਕੇ, ਆਪਣੇ ਨੂੰ ਉਸ ਕੋਲ ਸੌਪ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥



selfishness and conceit have been abolished.

7196 ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ੧॥



Houmai Rog Gaeiaa Sukh Paaeiaa Dhhan Dhhann Guroo Har Raaeiaa ||1||

हउमै रोगु गइआ सुखु पाइआ धनु धंनु गुरू हरि राइआ ॥१॥

ਘੁਮੰਡ ਵਿੱਚ ਮੈਂ-ਮੈਂ ਕਰਨ ਦਾ ਦੁੱਖ ਟੁੱਟ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਕੇ ਮਸਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਲਕ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਹਨ। ਉਹ ਨਿਹਾਲ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਖੋਲ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਸਬ ਸੁਖ ਦੇ ਕੇ, ਵਾਹ-ਵਾਹ, ਧੰਨ-ਧੰਨ ਕਰਾ ਦਿਦੇ ਹਨ||1||


The illness of egotism is gone, and I have found peace. Blessed, blessed is the Guru, the Sovereign Lord King. ||1||
7197 ਰਾਮ ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ੧॥ ਰਹਾਉ



Raam Gur Kai Bachan Har Paaeiaa ||1|| Rehaao ||

राम गुर कै बचनि हरि पाइआ ॥१॥ रहाउ

ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਮਾਲਕ ਹਾਂਸਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ੧॥ ਰਹਾਉ



I have found the Lord, through the Teachings of the Guru. ||1||Pause||

7198 ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਕੀ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਬਤਾਇਆ



Maerai Heearai Preeth Raam Raae Kee Gur Maarag Panthh Bathaaeiaa ||

मेरै हीअरै प्रीति राम राइ की गुरि मारगु पंथु बताइआ

ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਕਰਾ ਕੇ, ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਪਿਆਰ ਦੇ ਪੂਜਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੀ ਚਾਹਤ ਬੱਣਾ ਕੇ, ਮਿਲਾਪ ਕਰਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥



My heart is filled with love for the Sovereign Lord King; the Guru has shown me the path and the way to find Him.

7199 ਮੇਰਾ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਜਿਨਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਇਆ ੨॥



Maeraa Jeeo Pindd Sabh Sathigur Aagai Jin Vishhurriaa Har Gal Laaeiaa ||2||

मेरा जीउ पिंडु सभु सतिगुर आगै जिनि विछुड़िआ हरि गलि लाइआ ॥२॥

ਮੈਂ ਤਨ-ਮਨ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੋਲੇ ਭੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਭੁੱਲੇ-ਭੱਟਕੇ ਹੋਏ ਨੂੰ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਗਲ਼ੇ ਲਗਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਨਾਲ ਲਿਵ ਲਾ ਕੇ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ||2||


My soul and body all belong to the Guru; I was separated, and He has led me into the Lord's Embrace. ||2||
7200 ਮੇਰੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਦੇਖਨ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਿਰਦੇ ਨਾਲਿ ਦਿਖਾਇਆ



Maerai Anthar Preeth Lagee Dhaekhan Ko Gur Hiradhae Naal Dhikhaaeiaa ||

मेरै अंतरि प्रीति लगी देखन कउ गुरि हिरदे नालि दिखाइआ

ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੇ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਤੜਫ਼ ਲੱਗੀ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਉਸ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਕਰਾ ਦਿੱਤੇ ਹਨ॥



Deep within myself, I would love to see the Lord; the Guru has inspired me to see Him within my heart.

7201 ਸਹਜ ਅਨੰਦੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਮੋਰੈ ਗੁਰ ਆਗੈ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ੩॥



Sehaj Anandh Bhaeiaa Man Morai Gur Aagai Aap Vaechaaeiaa ||3||

सहज अनंदु भइआ मनि मोरै गुर आगै आपु वेचाइआ ॥३॥

ਅਚਾਨਿਕ ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਦੁਨੀਆਂ ਤੇ ਵਿਕਾਂਰਾਂ ਵੱਲੋ ਹੱਟ ਕੇ, ਆਤਮਾਂ ਦੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ। ਮੈਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣਾਂ ਆਪ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਗੁਲਾਮ ਗੋਲਾ ਬੱਣ ਗਿਆ ਹਾਂ||3||


Within my mind, intuitive peace and bliss have arisen; I have sold myself to the Guru. ||3||
7202 ਹਮ ਅਪਰਾਧ ਪਾਪ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਕਰਿ ਦੁਸਟੀ ਚੋਰ ਚੁਰਾਇਆ



Ham Aparaadhh Paap Bahu Keenae Kar Dhusattee Chor Churaaeiaa ||

हम अपराध पाप बहु कीने करि दुसटी चोर चुराइआ



ਅਸੀਂ ਬਹੁਤ ਮਾੜੇ ਵਿਕਾਰ, ਦੁਸ਼ਟ, ਜਾਲਮ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਪਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। ਕਰ ਕਤਰ ਕੇ, ਇਹ ਪਾਪ ਇਸ ਤਰਾਂ ਛੁਪਾਉਂਦੇ ਹਾਂ। ਜਿਵੇਂ ਪਾਪੀ ਜੁਰਮ ਨੂੰ , ਲੁੱਟੇਰਾ-ਚੋਰ ਮਾਲ ਨੂੰ ਲੁਕਾਉਂਦਾ ਹੈ॥

I am a sinner I have committed so many sins; I am a villainous, thieving thief.

7203 ਅਬ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਗਤਿ ਆਏ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ਹਰਿ ਭਾਇਆ ੪॥੧੧॥੨੫॥੬੩॥



Ab Naanak Saranaagath Aaeae Har Raakhahu Laaj Har Bhaaeiaa ||4||11||25||63||

अब नानक सरणागति आए हरि राखहु लाज हरि भाइआ ॥४॥११॥२५॥६३॥

ਸਤਿਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਜੀ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਕੋਲੇ ਆਸ ਕਰਕੇ, ਤੇਰੇ ਕੋਲੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਸਹਾਰਾ ਲੈਣ ਲਈ ਆਏ ਹਾਂ। ਰੱਬ ਜੀ ਹੁਣ ਤੂੰ ਭੱਟਕੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਬਚਾ ਕੇ, ਅਪਦੇ ਨਾਂਮ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਮੇਰਾ ਟਿੱਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮੈਂਨੂੰ ਰੱਖਣਾਂ ਮਾਰਨਾਂ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਹੈ||4||11||25||63||


Now, Nanak has come to the Lord's Sanctuary; preserve my honor, Lord, as it pleases Your Will. ||4||11||25||63||
7204 ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ
Gourree Poorabee Mehalaa 4 ||
गउड़ी पूरबी महला
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Gauree Poorbee, Fourth Mehl 4


7205 ਗੁਰਮਤਿ ਬਾਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੂਆ ਗਾਵੈ



Guramath Baajai Sabadh Anaahadh Guramath Manooaa Gaavai ||

गुरमति बाजै सबदु अनाहदु गुरमति मनूआ गावै

ਹਿਰਦਾ ਮਸਤ ਹੋ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ, ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਬਿਚਾਰਨ ਨਾਲ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਅੰਨਦ ਪਿਆਰ ਦੇ ਸੋਮੇਂ ਵਹਿਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।।



Through the Guru's Teachings, the unstruck music resounds; through the Guru's Teachings, the mind sings.

7206 ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ੧॥



Vaddabhaagee Gur Dharasan Paaeiaa Dhhan Dhhann Guroo Liv Laavai ||1||

वडभागी गुर दरसनु पाइआ धनु धंनु गुरू लिव लावै ॥१॥

ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਕਰਕੇ, ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਹੈ, ਮਿਲ ਕੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਦਾ ਬੱਣਾਂ ਲਿਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਗੱਦ-ਗੱਦ, ਧੰਨੁ-ਧੰਨੁ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਤੋਂ ਸੁਖੀ ਹੋ ਗਈ, ਜਦੋਂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਨਾਲ ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ ਜੋਤ ਲੱਗ ਜੇ ਜੱਗ ਗਈ||1||


By great good fortune, I received the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Blessed, blessed is the Guru, who has led me to love the Lord. ||1||
7207 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ੧॥ ਰਹਾਉ



Guramukh Har Liv Laavai ||1|| Rehaao ||

गुरमुखि हरि लिव लावै ॥१॥ रहाउ

ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਹੀ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਤੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ਦੀ ਖੇਡ ਚਲਦੀ ਹੈ੧॥ ਰਹਾਉ



The Gurmukh is lovingly centered on the Lord. ||1||Pause||

7208 ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ



Hamaraa Thaakur Sathigur Pooraa Man Gur Kee Kaar Kamaavai ||

हमरा ठाकुरु सतिगुरु पूरा मनु गुर की कार कमावै

ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਸਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੇ ਕੰਮ ਲੱਗਾ ਹੈ॥



My Lord and Master is the Perfect True Guru. My mind works to serve the Guru.

7209 ਹਮ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹ ਪਾਵ ਗੁਰੂ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਾਵੈ ੨॥



Ham Mal Mal Dhhoveh Paav Guroo Kae Jo Har Har Kathhaa Sunaavai ||2||

हम मलि मलि धोवह पाव गुरू के जो हरि हरि कथा सुनावै ॥२॥

ਮੈਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਹਰ ਸੇਵਾ ਕਰਾਂ, ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੇ ਚਰਨ-ਪੈਰ ਵੀ ਸੁਮਾਰ ਕੇ ਚੰਗੀ ਤਰਾ ਸਾਫ਼ ਕਰਾਂ। ਜੋ ਰੱਬ ਹਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਪਿਆਰ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀਆ ਬਾਤਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ||2||


I massage and wash the Feet of the Guru, who recites the Sermon of the Lord. ||2||
7210 ਹਿਰਦੈ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ



Hiradhai Guramath Raam Rasaaein Jihavaa Har Gun Gaavai ||

हिरदै गुरमति राम रसाइणु जिहवा हरि गुण गावै

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਬੀ ਗੁਣ ਹਨ। ਮਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦਾ ਹੈ॥



The Teachings of the Guru are in my heart; the Lord is the Source of nectar. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord.

7211 ਮਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਆਘਾਨੇ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਭੂਖ ਲਗਾਵੈ ੩॥



Man Rasak Rasak Har Ras Aaghaanae Fir Bahur N Bhookh Lagaavai ||3||

मन रसकि रसकि हरि रसि आघाने फिरि बहुरि भूख लगावै ॥३॥

ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੇਮ-ਪਿਆਰ ਰਸ ਨਾਲ ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਮੋਲ ਕੇ ਰੱਜ ਗਏ ਹਨ। ਵੱਛਾ ਜਾਂ ਬੱਚਾ ਦੇਖਿਆ ਹੋਣਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਮਾਂ ਦਾ ਦੁੱਧ ਚੂੰਗਦਾ ਹੈ। ਰੱਜ ਕੇ ਧਰਵਾਸ ਵਾਲਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮੁੜ ਕੇ ਹੋਰ ਦੁੱਧ ਨਹੀਂ ਪੀਂਦਾ। ਮੂੰਹ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਉਵੇਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ, ਨੀਅਤ ਭਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਹ ਧੰਨ-ਦੌਲਤ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਜੱਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਮਾਰਦੇ। ਇੰਨਾਂ ਦੇ ਲਾਲਚ ਵਿੱਚੋਂ ਛੁੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥३॥



My mind is immersed in, and drenched with the Lord's essence. Fulfilled with the Lord's Love, I shall never feel hunger again. ||3||

7212 ਕੋਈ ਕਰੈ ਉਪਾਵ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੇਰੇ ਬਿਨੁ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਪਾਵੈ



Koee Karai Oupaav Anaek Bahuthaerae Bin Kirapaa Naam N Paavai ||

कोई करै उपाव अनेक बहुतेरे बिनु किरपा नामु पावै



ਹੋਰ ਚਾਹੇ ਕੋਈ ਬੇਅੰਤ ਜ਼ਤਨ ਕਰ ਲਵੇ। ਬਗੈਰ ਰੱਬ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਤਰਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੱਬ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ॥

People try all sorts of things, but without the Lord's Mercy, His Name is not obtained.

7213 ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ੪॥੧੨॥੨੬॥੬੪॥



Jan Naanak Ko Har Kirapaa Dhhaaree Math Guramath Naam Dhrirraavai ||4||12||26||64||

जन नानक कउ हरि किरपा धारी मति गुरमति नामु द्रिड़ावै ॥४॥१२॥२६॥६४॥

ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜੀ ਨੇ ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਉਤੇ ਤਰਸ ਕਰਕੇ, ਮੇਹਰ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਣ ਇੱਕਠੇ ਕਰਕੇ, ਰੱਬ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||4||12||26||64||


The Lord has showered His Mercy upon servant Nanak; through the wisdom of the Guru's Teachings, he has enshrined the Naam, the Name of the Lord. ||4||12||26||64||
7214 ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ



Raag Gourree Maajh Mehalaa 4 ||

रागु गउड़ी माझ महला

ਰਾਗ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਚੌਥੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Raag Gauree Maajh, Fourth Mehl
4

7215 ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿੰਦੂ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਕਰੰਮਾ



Guramukh Jindhoo Jap Naam Karanmaa ||

गुरमुखि जिंदू जपि नामु करमा

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਦਾ ਮਨ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਬਿਚਾਰ ਦੇ ਕੰਮ ਲੱਗਾ ਹੈ॥



O my soul, as Gurmukh, do this deed: chant the Naam, the Name of the Lord.

7216 ਮਤਿ ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਜੀਉ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮਾ



Math Maathaa Math Jeeo Naam Mukh Raamaa ||

मति माता मति जीउ नामु मुखि रामा

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਦਿੱਤੀ ਬੁੱਧ ਨੂੰ ਮਾਂ ਬੱਣਾਂ, ਅੱਕਲ ਨੂੰ ਜਿਉਣ ਦਾ ਜ਼ਰੀਆ ਆਸਰਾ ਬੱਣਾਂ ਲੈ। ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਜੀਭ ਨਾਲ ਚੇਤੇ ਕਰ॥



Make that teaching your mother, that it may teach you to keep the Lord's Name in your mouth.

7217 ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਤਾ ਕਰਿ ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਜਨਮਾ



Santhokh Pithaa Kar Gur Purakh Ajanamaa ||

संतोखु पिता करि गुरु पुरखु अजनमा

ਸਬਰ ਨੂੰ ਆਪਦਾ ਬਾਪ ਬੱਣਾ ਲੈ, ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਮਾਹਾਂਪੁਰਖ, ਜੂਨੀਆਂ ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ॥



Let contentment be your father; the Guru is the Primal Being, beyond birth or incarnation.

Comments

Popular Posts