ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ਅੰਗ ੧੫੦ Page 150 of 1430

6235 ਮਾਝ ਕੀ ਵਾਰ: (: ) ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥ ਸਾਹਿਬ : ਅੰਗ ੧੫੦ ਪੰ.
Raag Maajh Guru Nanak Dev

ਮਃ
Ma 2 ||

मः


ਦੂਜੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅੰਗਦ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 2 ||


Second Mehl:
6236 ਅਗੀ ਪਾਲਾ ਕਿ ਕਰੇ ਸੂਰਜ ਕੇਹੀ ਰਾਤਿ
Agee Paalaa K Karae Sooraj Kaehee Raath ||

अगी पाला कि करे सूरज केही राति


ਅੱਗ ਨੂੰ ਪਾਪਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ, ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਰਾਤ ਹਨੇਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ॥
What can the cold do to the fire? How can the night affect the sun?

6237 ਚੰਦ ਅਨੇਰਾ ਕਿ ਕਰੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਕਿਆ ਜਾਤਿ



Chandh Anaeraa K Karae Poun Paanee Kiaa Jaath ||

ਚੰਦ ਦੀ ਚਾਂਦਨੀ ਨੂੰ ਹਨੇਰਾ ਨਹੀਂ ਹੱਟਾ ਸਕਦਾ. ਹਵਾ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦੀ?॥
What can the darkness do to the moon? What can social status do to air and water?

6238 ਧਰਤੀ ਚੀਜੀ ਕਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ



Dhharathee Cheejee K Karae Jis Vich Sabh Kishh Hoe ||

धरती चीजी कि करे जिसु विचि सभु किछु होइ


ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋ ਕੇ, ਵਸਤੂਆਂ, ਧਰਤੀ ਦਾ ਕੁੱਝ ਨਹੀਂ ਵਿਗਾੜ ਸਕਦੀਆਂ।
What are personal possessions to the earth, from which all things are produced?

6239 ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਤਿ ਜਾਣੀਐ ਜਾ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸੋਇ ੨॥



Naanak Thaa Path Jaaneeai Jaa Path Rakhai Soe ||2||

नानक ता पति जाणीऐ जा पति रखै सोइ ॥२॥


ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ, ਰੱਬ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਰੱਬ ਲਾਜ਼ ਰੱਖੇ, ਕੋਈ ਵਾਲ ਵਿੰਗਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਪਿਆਰਾ ਪਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਦਾ ਨਾਂਮ ਦੇ ਕੇ, ਆਪਦੀਆ ਪਿਆਰੀ ਨੂੰ ਆਪਦੀ ਬੱਣਾਂ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ||2||


O Nanak, he alone is known as honorable, whose honor the Lord preserves. ||2||
6240 ਪਉੜੀ
Pourree ||

पउड़ी


ਪਉੜੀ
Pauree:

6241 ਤੁਧੁ ਸਚੇ ਸੁਬਹਾਨੁ ਸਦਾ ਕਲਾਣਿਆ



Thudhh Sachae Subehaan Sadhaa Kalaaniaa ||

तुधु सचे सुबहानु सदा कलाणिआ


ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਬੇਅੰਤ ਹੈ, ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਔਨੇਖੇ, ਪਿਆਰੇ ਸੋਹਣੇ ਹਨ, ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਕਿਰਪਾਲੂ, ਦਾਨੀ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਹਨ, ਤੂੰ ਸਬ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥
It is of You, O my True and Wondrous Lord, that I sing forever.

6242 ਤੂੰ ਸਚਾ ਦੀਬਾਣੁ ਹੋਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ



Thoon Sachaa Dheebaan Hor Aavan Jaaniaa ||

तूं सचा दीबाणु होरि आवण जाणिआ


ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੂੰ ਅਟੱਲ ਰਹਿੱਣ ਵਾਲਾ, ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਜੰਮਦੇ ਮਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ॥
Yours is the True Court. All others are subject to coming and going.

6243 ਸਚੁ ਜਿ ਮੰਗਹਿ ਦਾਨੁ ਸਿ ਤੁਧੈ ਜੇਹਿਆ



Sach J Mangehi Dhaan S Thudhhai Jaehiaa ||

सचु जि मंगहि दानु सि तुधै जेहिआ


ਰੱਬ ਜੀ ਜੋ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰੇ, ਤੇਰਾ ਹੀ ਨਾਂਮ ਮੰਗ ਕੇ, ਤੇਨੂੰ ਮਨ-ਚਿਤ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥
Those who ask for the gift of the True Name are like You.

6244 ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨੁ ਸਬਦੇ ਸੋਹਿਆ



Sach Thaeraa Furamaan Sabadhae Sohiaa ||

सचु तेरा फुरमानु सबदे सोहिआ


ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਹਿੱਣੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਚੱਲਦੀ ਹੈ. ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੇ ਤਾਂ ਤੂੰ ਮੈਂਨੂੰ ਹੋਰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਣ ਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ. ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਮੈਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ, ਸੁਣ ਕੇ ਪਤਾ ਲੱਗੀਆਂ ਹੈ, ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜੋ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਤ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ॥॥
Your Command is True; we are adorned with the Word of Your Shabad.

6245 ਮੰਨਿਐ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਤੁਧੈ ਤੇ ਪਾਇਆ



Manniai Giaan Dhhiaan Thudhhai Thae Paaeiaa ||

मंनिऐ गिआनु धिआनु तुधै ते पाइआ


ਰੱਬ ਜੀ ਤੇਰੀ ਹੋਦ ਦਾ ਭਰੋਸਾ ਕਰਕੇ, ਤੈਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਕੇ, ਤੇਰੇ ਵਿੱਚ ਸੁਰਤ ਕਰਕੇ, ਮੈਨੂੰ ਤੇਰਾ ਤੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਗਿਆਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਹੀ ਸਿੱਖਿਆ ਹੈ॥
hrough faith and trust, we receive spiritual wisdom and meditation from You.

6246 ਕਰਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਨੁ ਚਲੈ ਚਲਾਇਆ



Karam Pavai Neesaan N Chalai Chalaaeiaa ||

करमि पवै नीसानु चलै चलाइआ


ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੂੰ ਮੇਹਰ ਕਰਕੇ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗਾ ਭਾਗ ਲਿਖ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦਾ ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਾਦੇ ਹਨ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਉਨਾਂ ਦਾ ਭਾਗ ਮਿਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ॥
By Your Grace, the banner of honor is obtained. It cannot be taken away or lost.

6247 ਤੂੰ ਸਚਾ ਦਾਤਾਰੁ ਨਿਤ ਦੇਵਹਿ ਚੜਹਿ ਸਵਾਇਆ



Thoon Sachaa Dhaathaar Nith Dhaevehi Charrehi Savaaeiaa ||

तूं सचा दातारु नित देवहि चड़हि सवाइआ


ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਜੀ ਤੂੰ ਬਹੁਤ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ. ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਦੇਈ ਜਾਂ ਰਿਹਾਂ ਹੈ, ਮੰਗਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੀ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦੀ, ਅੱਣ ਮੰਗੀਆ ਚੀਜ਼ਾਂ, ਆਪਦਾ ਨਾਮ ਵੀ, ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਹੀ ਦੇਈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਪੇ ਦਾਤਾਂ ਨਾਲ ਝੋਲੀ ਭਰੀ ਜਾਂਦਾਂ ਹੈ॥
You are the True Giver; You give continually. Your Gifts continue to increase.

6248 ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ੨੬॥



Naanak Mangai Dhaan Jo Thudhh Bhaaeiaa ||26||

नानकु मंगै दानु जो तुधु भाइआ ॥२६॥


ਨਾਨਕੁ ਜੀ ਲਿਖਦੇ ਹਨ, ਰੱਬ ਜੀ ਤੈਨੂੰ ਵੀ ਤਾਂ ਉਹੀ ਚੇਤੇ ਵਿੱਚ ਚਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਤੈਨੂੰ ਹੀ ਤੇਰੇ ਕੋਲੋ ਮੰਗਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਉਹੀਂ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪ ਆਪਦੇ ਬੱਣਾਉਣਾਂ ਚਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਦੀਆਂ ਸਖ਼ੀਆਂ ਪਿਆਰੀਆਂ ਬੱਣਾਂ ਕੇ ਕੋਲ ਰੱਖਣਾਂ ਚਹੁੰਦਾ ਹੈ||26||


Nanak begs for that gift which is pleasing to You. ||26||
6249 ਸਲੋਕੁ ਮਃ
Salok Ma 2 ||

सलोकु मः


ਦੂਜੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਅੰਗਦ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 2 ||


Shalok, Second Mehl:
6250 ਦੀਖਿਆ ਆਖਿ ਬੁਝਾਇਆ ਸਿਫਤੀ ਸਚਿ ਸਮੇਉ
Dheekhiaa Aakh Bujhaaeiaa Sifathee Sach Samaeo ||

दीखिआ आखि बुझाइआ सिफती सचि समेउ


ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਹੈ, ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਨੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨੇ ਬਾਣੀ ਰਾਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਸੁਣਾਈ ਹੈ, ਰੱਬ ਨਾਲ ਮੇਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥
Those who have accepted the Guru's Teachings and who have found the path remain absorbed in the Praises of the True Lord.

6251 ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਉਪਦੇਸੀਐ ਜਿਨ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਉ ੧॥



Thin Ko Kiaa Oupadhaeseeai Jin Gur Naanak Dhaeo ||1||

तिन कउ किआ उपदेसीऐ जिन गुरु नानक देउ ॥१॥


ਜਿਸ ਕੋਲ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਭੰਡਾਰ ਹੈ, ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਅੱਕਲ, ਗਿਆਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ||1||


What teachings can be imparted to those who have the Divine Guru Nanak as their Guru? ||1||
6252 ਮਃ
Ma 1 ||

मः


ਪਹਿਲੇ ਪਾਤਸ਼ਾਹ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ, ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 1 ||


First Mehl:
6253 ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ
Aap Bujhaaeae Soee Boojhai ||

आपि बुझाए सोई बूझै


ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸਤਿਗੁਰ ਮੱਤ-ਬੁੱਧ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਰੱਬ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ, ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਦਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਸਾਰੀ ਮੱਤ-ਬੁੱਧ ਦੇ ਕੇ ਗਿਆਨ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਰੱਬ ਦਿਆਲ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਸਬ ਇਲਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
We understand the Lord only when He Himself inspires us to understand Him.

6254 ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਸੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ



Jis Aap Sujhaaeae This Sabh Kishh Soojhai ||

जिसु आपि सुझाए तिसु सभु किछु सूझै


ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਚਾਹੇ, ਉਸੇ ਨੂੰ ਰੱਬ ਚੇਤੇ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਬੁੱਧੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੀਆਂ ਬਰਕਤਾਂ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਗਿਆਨ ਦੇ ਕੇ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਔੜਨ ਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਸਬ ਕਾਸੇ ਦੀ ਸੁਰਤ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
He alone knows everything, unto whom the Lord Himself gives knowledge.

6255 ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨਾ ਮਾਇਆ ਲੂਝੈ



Kehi Kehi Kathhanaa Maaeiaa Loojhai ||

कहि कहि कथना माइआ लूझै


ਬੋਲ-ਬੋਲ ਬਿਆਨ ਕਰਕੇ ਕੇ, ਕਈ ਰੱਬ ਤੋਂ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਮੰਗ-ਮੰਗ ਕੇ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਫਸੀ ਜਾਦੇ ਹਨ॥
One may talk and preach and give sermons but still yearn after Maya.

6256 ਹੁਕਮੀ ਸਗਲ ਕਰੇ ਆਕਾਰ



Hukamee Sagal Karae Aakaar ||

हुकमी सगल करे आकार


ਧੁਰ ਕਦੇ, ਮੂਡ ਦੇ, ਚੱਲੇ ਆ ਰਹੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਕਹਿੱਣੇ ਵਿੱਚ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਜੀਵ ਜੰਤੂੰ, ਬੰਦੇ, ਜੋ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਪਸਾਰਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੇ ਸਾਰੇ ਬਣਾਏ ਹਨ॥
The Lord, by the Hukam of His Command, has created the entire creation.

6257 ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰ



Aapae Jaanai Sarab Veechaar ||

आपे जाणै सरब वीचार


ਸਾਰੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ, ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਜੀਵਾਂ ਜੰਤੂੰਆਂ, ਬੰਦਆਂ, ਜੋ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੇ ਪਸਾਰੇ ਨੂੰ , ਕਿਵੇਂ ਸਭਾਂਲਣਾ, ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਹੈ?ਰੱਬ ਆਪ ਹੀ ਸੋਣਦਾ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਫ਼ੈਸਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ॥
He Himself knows the inner nature of all.

6258 ਅਖਰ ਨਾਨਕ ਅਖਿਓ ਆਪਿ



Akhar Naanak Akhiou Aap ||

अखर नानक अखिओ आपि


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ, ਰੱਬ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਸੋਚਦਾ, ਆਖਦਾ, ਬਿਚਾਰਦਾ ਹੈ
O Nanak, He Himself uttered the Word.

6259 ਲਹੈ ਭਰਾਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਦਾਤਿ ੨॥



Lehai Bharaath Hovai Jis Dhaath ||2||

लहै भराति होवै जिसु दाति ॥२॥


ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਪਣੀ ਬੁੱਧ ਅੱਕਲ ਦੇ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਪਿਛੇ ਸਮਾਂ ਨਹੀਂ ਖ਼ਰਾਬ ਕਰਦਾ, ਉਸ ਦਾ ਮਨ ਰੱਬ ਦੀ ਯਾਦ ਵਿੱਚ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||2||


Doubt departs from one who receives this gift. ||2||
6260 ਪਉੜੀ
Pourree ||

पउड़ी


ਪਉੜੀ
Pauree:

6261 ਹਉ ਢਾਢੀ ਵੇਕਾਰੁ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ



Ho Dtaadtee Vaekaar Kaarai Laaeiaa ||

हउ ढाढी वेकारु कारै लाइआ


ਮੈਂ ਵਿਹਲਾ ਬੈਠਾ ਸੀ, ਰੱਬ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ, ਸਿਫ਼ਤ ਗਾਉਣ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਆਪਦੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ॥
I was a minstrel, out of work, when the Lord took me into His service.

6262 ਰਾਤਿ ਦਿਹੈ ਕੈ ਵਾਰ ਧੁਰਹੁ ਫੁਰਮਾਇਆ



Raath Dhihai Kai Vaar Dhhurahu Furamaaeiaa ||

राति दिहै कै वार धुरहु फुरमाइआ


ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨੇ ਰਾਤ ਦਿਨ ਹਰ ਸਮੇਂ ਆਪਦੀ ਮਹਿਮਾਂ, ਵੱਡਿਆਈ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਚੰਗਾ ਭਾਗ ਰੱਬ ਨੇ ਆਪ ਮੁਡ ਤੋਂ ਲਿਖ ਕੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਲਾਇਆ ਹੈ॥
To sing His Praises day and night, He gave me His Order, right from the start.

6263 ਢਾਢੀ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਖਸਮਿ ਬੁਲਾਇਆ



Dtaadtee Sachai Mehal Khasam Bulaaeiaa ||

ढाढी सचै महलि खसमि बुलाइआ


ਮੈਨੂੰ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਸੰਸਾ, ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੱਗੀ ਦੇਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਤੀ ਪ੍ਰਮੇਸਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਘਰ-ਮੰਦਰ ਵਿੱਚ ਸੱਦ ਕੇ ਬੈਠ ਲਿਆ॥
My Lord and Master has summoned me, His minstrel, to the True Mansion of His Presence.

6264 ਸਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ਕਪੜਾ ਪਾਇਆ



Sachee Sifath Saalaah Kaparraa Paaeiaa ||

सची सिफति सालाह कपड़ा पाइआ


ਰੱਬ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਸੱਚੀ ਵੱਡਿਆਈ, ਗਣਾਂ ਦਾ ਬਿਆਨ ਕਰਨ ਦੀ ਜੁੰਮੇਬਾਰੀ ਦੇ ਦਿੱਤੀ॥
He has dressed me in the robes of His True Praise and Glory.

6265 ਸਚਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਆਇਆ



Sachaa Anmrith Naam Bhojan Aaeiaa ||

सचा अम्रित नामु भोजनु आइआ


ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਗਾ ਮਿੱਠਾ ਹੈ, ਭੋਜਨ ਖਾਂਣ ਵਾਂਗ, ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਬਹੁਤ ਧਰਵਾਸ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਭੂੱਖ ਪਿਆਸ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ॥
The Ambrosial Nectar of the True Name has become my food.

6266 ਗੁਰਮਤੀ ਖਾਧਾ ਰਜਿ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ



Guramathee Khaadhhaa Raj Thin Sukh Paaeiaa ||

गुरमती खाधा रजि तिनि सुखु पाइआ


ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਬੁੱਧ ਲੈ ਕੇ, ਨਾਮ ਨੂੰ ਖੂਬ ਚੇਤੇ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਨੇ ਅੰਨਦ ਲਿਆ ਹੈ॥
Those who follow the Guru's Teachings, who eat this food and are satisfied, find peace.

6267 ਢਾਢੀ ਕਰੇ ਪਸਾਉ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ



Dtaadtee Karae Pasaao Sabadh Vajaaeiaa ||

ढाढी करे पसाउ सबदु वजाइआ


ਮੈਂ ਰੱਬ ਦੇ ਸੋਹਲੇ ਗੁਣਾ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਮਸਤੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ॥
His minstrel spreads His Glory, singing and vibrating the Word of His Shabad.

6268 ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ੨੭॥ ਸੁਧੁ



Naanak Sach Saalaahi Pooraa Paaeiaa ||27||Sudh||

नानक सचु सालाहि पूरा पाइआ ॥२७॥ सुधु

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਉਪਮਾਂ, ਵੱਡਿਆਈ ਕਰਕੇ, ਸਬ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲਾ, ਰੱਬ ਪ੍ਰਮੇਸਰ ਮਿਲਦਾ ਹੈ||27||Sudh||


O Nanak, praising the True Lord, I have obtained His Perfection. ||27||Sudh||

Comments

Popular Posts