2 ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੩ Page 223 of 1430

9628 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
Gourree Mehalaa 1 ||

गउड़ी महला

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧

Sathigur Nanak Gauree, First Mehl 1 ||

9629 ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ



Dhoojee Maaeiaa Jagath Chith Vaas ||

दूजी माइआ जगत चित वासु


ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਹੋਰ ਪਾਸੇ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਲਾਲਚਾਂ ਵਿੱਚ ਮਨ ਫਸਾਇਆ ਹੈ॥
The duality of Maya dwells in the consciousness of the people of the world.

9630 ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ੧॥



Kaam Krodhh Ahankaar Binaas ||1||

काम क्रोध अहंकार बिनासु ॥१॥


ਸਰੀਰਕ ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਗੁੱਸਾ, ਹੰਕਾਰ ਬੰਦੇ ਦਾ ਜੀਵਨ ਨਾਸ਼ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ |1||


destroyed by sexual desire, anger and egotism. ||1||
9631 ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ
Dhoojaa Koun Kehaa Nehee Koee ||

दूजा कउणु कहा नही कोई


ਦੁਨੀਆਂ ਉਤੇ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਕੋਈ, ਕਿਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਰੱਬ ਹੈ॥
I call the second, there is only the One.

9632 ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ੧॥ ਰਹਾਉ



Sabh Mehi Eaek Niranjan Soee ||1|| Rehaao ||

सभ महि एकु निरंजनु सोई ॥१॥ रहाउ


ਜੀਵਾਂ ਤੇ ਸਬ ਪਾਸੇ ਹਰ ਕਾਸੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ1॥ ਰਹਾਉ
The One Immaculate God is pervading among all. ||1||Pause||

9633 ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ



Dhoojee Dhuramath Aakhai Dhoe ||

दूजी दुरमति आखै दोइ


ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਲਾਲਚਾਂ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆ ਨੂੰ ਰੱਬ, ਇਸੇ ਧੰਨ ਵਿੱਚ ਦਿਸਦਾ ਹੈ॥
The dual-minded evil intellect speaks of a second.

9634 ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ੨॥



Aavai Jaae Mar Dhoojaa Hoe ||2||

आवै जाइ मरि दूजा होइ ॥२॥


ਰੱਬ ਨਾਲੋ ਟੁੱਟ ਕੇ, ਬੰਦ-ਜੀਵ ਜੰਮਦਾ-ਮਰਦਾ ਹੈ ||2||


One who harbors duality comes and goes and dies. ||2||
9635 ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ
Dhharan Gagan Neh Dhaekho Dhoe ||

धरणि गगन नह देखउ दोइ


ਧਰਤੀ, ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਵਾਲਾ, ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ॥
In the earth and in the sky, I do not see any second. I seen onley God.

9636 ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ੩॥



Naaree Purakh Sabaaee Loe ||3||

नारी पुरख सबाई लोइ ॥३॥


ਮਰਦ-ਔਰਤ ਵਿੱਚ ਵੀ ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਕੋਈ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਦਿਸਦਾ ||3||


Among all the women and the men, His Light is shining. ||3||
9637 ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ
Rav Sas Dhaekho Dheepak Oujiaalaa ||

रवि ससि देखउ दीपक उजिआला


ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸੂਰਜ, ਚੰਦ, ਸਿਤਾਰੇ, ਚਾਨਣ ਦੇਖਦਾਂ ਹਾਂ॥
In the lamps of the sun and the moon, I see His Light.

9638 ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ੪॥



Sarab Niranthar Preetham Baalaa ||4||

सरब निरंतरि प्रीतमु बाला ॥४॥


ਮੈਨੂੰ ਸਾਰਿਆ ਵਿੱਚ, ਪਿਆਰਾ ਰੱਬ ਸਬ ਨੂੰ ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ ||4||

Dwelling among all is my ever-youthful Belove God.||4||

9639 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ
Kar Kirapaa Maeraa Chith Laaeiaa ||

करि किरपा मेरा चितु लाइआ


ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ, ਮੇਰਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼, ਆਪਦੇ ਵਿੱਚ ਬੱਣਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥
In His Mercy, He attuned my consciousness to the God..

9640 ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ੫॥

Sathigur Mo Ko Eaek Bujhaaeiaa ||5||

सतिगुरि मो कउ एकु बुझाइआ ॥५॥


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਪੜ੍ਹਨ, ਬਿਚਾਰਨ ਨਾਲ, ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਰੱਬ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਸਮਝ ਲੱਗੀ ਹੈ ||5||

The True Sathigur has let me to understand the One God.. ||5||

9641 ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ
Eaek Niranjan Guramukh Jaathaa ||

एकु निरंजनु गुरमुखि जाता


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤ ਨੇ, ਇੱਕ ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ॥
The Sathigur's Gurmukh knows the One Immaculate God..

9642 ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ੬॥



Dhoojaa Maar Sabadh Pashhaathaa ||6||

दूजा मारि सबदि पछाता ॥६॥


ਇਧਰ-ਉਧਰ ਦੀ ਆਸ ਛੱਡ ਕੇ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਪੜ੍ਹਨ, ਬਿਚਾਰਨ ਲੱਗ ਗਿਆਂ ਹਾਂ ||6||

Subduing duality, one comes to realize the Word of the Sathigur's Shabad. ||6||

9643 ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ
Eaeko Hukam Varathai Sabh Loee ||

एको हुकमु वरतै सभ लोई


ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਇਕੋ ਰੱਬ ਦਾ ਭਾਣਾਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ॥
The Command of the One God. prevails throughout all the worlds.

9644 ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ੭॥



Eaekas Thae Sabh Oupath Hoee ||7||

एकसु ते सभ ओपति होई ॥७॥


ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਸਾਰਾ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਪੈਦਾ ਕਰਕੇ ਬੱਣਾਇਆ ਹੈ ||7||


From the One, all have arisen. ||7||
9645 ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ
Raah Dhovai Khasam Eaeko Jaan ||

राह दोवै खसमु एको जाणु


ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਦੋ ਰਾਹ ਹਨ। ਇਕੋ ਰੱਬ ਦਾ ਭਾਣਾਂ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ||7||

There are two routes, but remember that their God. and Master is only One.

9646 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ੮॥
Gur Kai Sabadh Hukam Pashhaan ||8||

गुर कै सबदि हुकमु पछाणु ॥८॥


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹ ਕੇ, ਬਿਚਾਰ ਕੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਭਾਣੇ ਨੂੰ ਬੁੱਝ ਲੈ ||8||

Through the Word of the Sathigur's Shabad, recognize the Hukam of the God.'s Command. ||8||

9647 ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ
Sagal Roop Varan Man Maahee ||

सगल रूप वरन मन माही


ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਦੇ ਹਰ ਚੀਜ਼, ਹਰ ਜਗਾ, ਹਰ ਅਕਾਰ, ਹਰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ॥
He is contained in all forms, colors and minds.

9648 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ੯॥੫॥



Kahu Naanak Eaeko Saalaahee ||9||5||

कहु नानक एको सालाही ॥९॥५॥

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ, ਇਕੋ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰੀਏ ||9||5||

Says Sathigur Nanak, praise the One God.. ||9||5||

9649 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ



Gourree Mehalaa 1 ||

गउड़ी महला

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧

Sathigur Nanak Gauree, First Mehl 1 ||

9650 ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਚਾ



Adhhiaatham Karam Karae Thaa Saachaa ||

अधिआतम करम करे ता साचा


ਜਦੋਂ ਬੰਦਾ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰਕੇ, ਜੀਵਨ ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸੂਚਾ-ਸੱਚਾ ਬੱਣਦਾ ਹੈ॥
Those who live a spiritual lifestyle,they alone are true.

9651 ਮੁਕਤਿ ਭੇਦੁ ਕਿਆ ਜਾਣੈ ਕਾਚਾ ੧॥



Mukath Bhaedh Kiaa Jaanai Kaachaa ||1||

मुकति भेदु किआ जाणै काचा ॥१॥


ਬੰਦਾ, ਜਦੋਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਫਸਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਪਛਾਣੇਗਾ? ||1||


What can the false know about the secrets of liberation? ||1||
9652 ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਬੀਚਾਰੈ
Aisaa Jogee Jugath Beechaarai ||

ऐसा जोगी जुगति बीचारै


ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਸਾਧ ਮਨ ਰੱਬ ਦੀ ਬੁੱਝਾਰਤ ਜਾਂਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
Those who contemplate the Way are Yogis.

9653 ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸਾਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ੧॥ ਰਹਾਉ



Panch Maar Saach Our Dhhaarai ||1|| Rehaao ||

पंच मारि साचु उरि धारै ॥१॥ रहाउ


ਜੋ ਪੰਜ ਵਿਕਾਰਾਂ ਵਿੱਚੋ ਬਚ ਕੇ, ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਲੈ ਕੇ, ਉਸ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ੧॥ ਰਹਾਉ
They conquer the five thieves, and enshrine the True God in the heart. ||1||Pause||

9654 ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਵਸਾਵੈ



Jis Kai Anthar Saach Vasaavai ||

जिस कै अंतरि साचु वसावै


ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਨ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਹਾਜ਼ਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ॥
Those who enshrine the True God deep within.

9655 ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ੨॥



Jog Jugath Kee Keemath Paavai ||2||

जोग जुगति की कीमति पावै ॥२॥


ਉਹ ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਲਾਹਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ||2||

Realize the value of the Way of God's Jugath.||2||

9656 ਰਵਿ ਸਸਿ ਏਕੋ ਗ੍ਰਿਹ ਉਦਿਆਨੈ
Rav Sas Eaeko Grih Oudhiaanai ||

रवि ससि एको ग्रिह उदिआनै


ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾਂ, ਜੰਗਲ, ਘਰ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ॥
The sun and the moon are one and the same for them, as are household and wilderness.

9657 ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਸਮਾਨੈ ੩॥



Karanee Keerath Karam Samaanai ||3||

करणी कीरति करम समानै ॥३॥


ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਚੇਤੇ ਕਰਨਾਂ, ਜੱਪਣਾਂ ਉਸ ਲਈ, ਮਨ ਵਿੱਚ ਅਚਿਨ-ਚੇਤ ਆਪੇ ਹੁੰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ||3||

The karma of their daily practice is to praise the God. ||3||

9658 ਏਕ ਸਬਦ ਇਕ ਭਿਖਿਆ ਮਾਗੈ
Eaek Sabadh Eik Bhikhiaa Maagai ||

एक सबद इक भिखिआ मागै


ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਇਕੋ, ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹਨ, ਬਿਚਾਰਨ ਦੀ ਇਕੋ ਭੀਖ ਮੰਗਦਾ ਹੈ॥
They beg for the alms of the one and only Sathigur's Shabad.

9659 ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਗੈ ੪॥



Giaan Dhhiaan Jugath Sach Jaagai ||4||

गिआनु धिआनु जुगति सचु जागै ॥४॥


ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਤੋਂ ਗੁਣਾਂ ਦੀ ਅੱਕਲ ਲੈ ਕੇ, ਸੁਰਤ ਰੱਬ ਨਾਲ ਲਾ ਕੇ, ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਰੱਬ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ||4||

They remain awake and aware in spiritual wisdom, meditationGod, and the true way of life. ||4||

9660 ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਬਾਹਰਿ ਜਾਇ
Bhai Rach Rehai N Baahar Jaae ||

भै रचि रहै बाहरि जाइ


ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪਿਆਰਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਂਦ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਕਿਤੇ ਹੋਰ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ॥
They remain absorbed in the fear of God; they never leave it.

9661 ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ੫॥



Keemath Koun Rehai Liv Laae ||5||

कीमति कउण रहै लिव लाइ ॥५॥


ਉਸ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੁੱਝ ਵੀ ਪਵਿੱਤਰ, ਵੱਡਮੁੱਲਾ ਨਹੀਂ ਬੱਣ ਸਕਦਾ। ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਯਾਂਦ ਵਿੱਚ ਰੁੱਝੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ||5||

Who can estimate their value? They remain lovingly absorbed in the God. ||5||

9662 ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ
Aapae Maelae Bharam Chukaaeae ||

आपे मेले भरमु चुकाए


ਰੱਬ ਆਪੇ ਮਿਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਡਰ ਵਿਹਮ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
The God unites them with Himself, dispelling their doubts.

9663 ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ੬॥



Gur Parasaadh Param Padh Paaeae ||6||

गुर परसादि परम पदु पाए ॥६॥



By Guru's Grace, the supreme status is obtained. ||6||

9664 ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ



Gur Kee Saevaa Sabadh Veechaar ||

गुर की सेवा सबदु वीचारु

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹਨਾਂ, ਬਿਚਾਰਨਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਗਲਾਮੀ ਚਾਕਰੀ ਹੈ॥



In the Sathigur's service is reflection upon the Shabad.

9665 ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ੭॥



Houmai Maarae Karanee Saar ||7||

हउमै मारे करणी सारु ॥७॥


ਹੰਕਾਂਰ, ਮੈਂ-ਮੇਰੀ ਨੂੰ ਮੁੱਕਾ ਕੇ, ਅਸਲੀ ਕੰਮ, ਰੱਬ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ||7||


Subduing ego, practice pure actions. see God ||7||
9666 ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣੁ
Jap Thap Sanjam Paath uraan ||

जप तप संजम पाठ पुराणु


ਜੱਪਾ-ਜਾਪ ਬੰਨ ਕੇ ਕਰਨੇ, ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਤਸੀਹੇ ਦੇਣੇ, ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨੂੰ ਸੰਕੋਚ ਨਾਲ ਕਰਨਾਂ, ਨਿਜ਼ਮ ਨਾਲ ਪਾਠ ਕਰਨੇ ਜਰੂਰੀ ਸਮਝੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥
Chanting, meditation, austere self-discipline and the reading of the Puraanas.

9667 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪਰੰਪਰ ਮਾਨੁ ੮॥੬॥



Kahu Naanak Aparanpar Maan ||8||6||

कहु नानक अपर्मपर मानु ॥८॥६॥

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਹੀ ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਉਸ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਤੱਕ ਕੋਈਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ||8||6||

Says Sathigur Nanak, are contained in surrender to the Unlimited God. ||8||6||

9668 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ



Gourree Mehalaa 1 ||

गउड़ी महला

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧

Sathigur Nanak Gauree First Mehl 1 ||

9669 ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਬ੍ਰਤੁ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖੰ



Khimaa Gehee Brath Seel Santhokhan ||

खिमा गही ब्रतु सील संतोखं


ਰੱਬ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਦਾ, ਘਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਕੇ ਹੀ, ਵਧੀਕੀ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ, ਸਬ ਨੂੰ ਮੁਆਫ਼ ਕਰੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਵਿੱਚ ਸਬਰ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
God's Lover, to practice forgiveness is the true fast, good conduct and contentment.

9670 ਰੋਗੁ ਬਿਆਪੈ ਨਾ ਜਮ ਦੋਖੰ



Rog N Biaapai Naa Jam Dhokhan ||

रोगु बिआपै ना जम दोखं


ਉਸ ਨੂੰ ਦਰਦ, ਰੋਗ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ। ਮੌਤ ਕਾਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪ੍ਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ
Disease does not afflict me, nor does the pain of death.

9671 ਮੁਕਤ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਰੂਪ ਰੇਖੰ ੧॥



Mukath Bheae Prabh Roop N Raekhan ||1||

मुकत भए प्रभ रूप रेखं ॥१॥


ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰੇ ਕਰਕੇ. ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਰੂਪ ਬੱਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ||1||


I am liberated, and absorbed into God, who has no form or feature. ||1||
9672 ਜੋਗੀ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਹੋਇ
Jogee Ko Kaisaa Ddar Hoe ||

जोगी कउ कैसा डरु होइ


ਰੱਬ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਦਾ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਡਰਦਾ॥
What fear does the Yogi have?

9673 ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋਇ ੧॥ ਰਹਾਉ



Rookh Birakh Grihi Baahar Soe ||1|| Rehaao ||

रूखि बिरखि ग्रिहि बाहरि सोइ ॥१॥ रहाउ


ਉਸ ਨੂੰ ਬਨਸਪਤੀ, ਦਰਖ਼ੱਤਾਂ, ਜੰਗਲਾਂ, ਘਰ ਤੇ ਹਰ ਥਾਂ, ਹਰ ਕਾਸੇ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ 1॥ ਰਹਾਉ
The God is among the trees and the plants, within the household and outside as well. ||1||Pause||

9674 ਨਿਰਭਉ ਜੋਗੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਧਿਆਵੈ



Nirabho Jogee Niranjan Dhhiaavai ||

निरभउ जोगी निरंजनु धिआवै


ਜੋਗੀ, ਰੱਬ ਦਾ ਪਿਆਰਾ ਬੰਦਾ ਉਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਆਪਦੇ ਖ਼ਸਮ ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜ ਕੇ, ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ॥
The Yogis meditate on the Fearless, Immaculate God.

9675 ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ



Anadhin Jaagai Sach Liv Laavai ||

अनदिनु जागै सचि लिव लावै


ਦਿਨ ਰਾਤ ਗਿਆਨ ਦੀ ਸੁਰਤ ਨਾਲ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨਾਲ ਧਿਆਨ ਜੋੜਦਾ ਹੈ॥
Night and day, they remain awake and aware, embracing love for the True God.

9676 ਸੋ ਜੋਗੀ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ੨॥



So Jogee Maerai Man Bhaavai ||2||

सो जोगी मेरै मनि भावै ॥२॥


ਜੋ ਰੱਬ ਨਾਲ ਚਿਤ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਉਹੀ ਜੋਗੀ ਬੰਦਾ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ||2||


Those Yogis are pleasing to my mind. ||2||
9677 ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨੀ ਜਾਰੇ
Kaal Jaal Breham Aganee Jaarae ||

कालु जालु ब्रहम अगनी जारे


ਰੱਬ ਨਾਲ ਚਿਤ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਗਿਆਨ ਦੇ ਨਾਲ, ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਦੇ, ਜਾਲ ਨੂੰ ਤੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
he trap of death is burnt by the Fire of God.

9678 ਜਰਾ ਮਰਣ ਗਤੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੇ



Jaraa Maran Gath Garab Nivaarae ||

जरा मरण गतु गरबु निवारे


ਬੁੱਢਾਪਾ, ਮੌਤ, ਹੰਕਾਂਰ ਸਬ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ॥
Old age, death and pride are conquered.

9679 ਆਪਿ ਤਰੈ ਪਿਤਰੀ ਨਿਸਤਾਰੇ ੩॥



Aap Tharai Pitharee Nisathaarae ||3||

आपि तरै पितरी निसतारे ॥३॥


ਆਪ ਤੇ ਆਪਦੇ ਵੱਡ ਵੱਡੇਰਿਆਂ ਨੂੰ, ਇਸ ਭਵਜੱਲ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ||3||


They swim across, and save their ancestors as well. ||3||
9680 ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜੋਗੀ ਹੋਇ
Sathigur Saevae So Jogee Hoe ||

सतिगुरु सेवे सो जोगी होइ



ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਬਿਚਾਰਨ ਨਾਲ ਬੰਦਾ ਗਿਆਨੀ ਬੱਣਦਾ ਹੈ॥

Those who serve the True Sathigur are the Yogis.

9681 ਭੈ ਰਚਿ ਰਹੈ ਸੁ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ



Bhai Rach Rehai S Nirabho Hoe ||

भै रचि रहै सु निरभउ होइ


ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ, ਪ੍ਰੇਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ, ਨਿਡਰ, ਡਰ-ਰਿਹਤ ਬੱਣ ਜਾਈਦਾ ਹੈ।
Those who remain immersed in the Fear of God become fearless.

9682 ਜੈਸਾ ਸੇਵੈ ਤੈਸੋ ਹੋਇ ੪॥



Jaisaa Saevai Thaiso Hoe ||4||

जैसा सेवै तैसो होइ ॥४॥

ਜੈਸੀ ਮਨ ਵਿੱਚ ਧਾਰ ਕੇ, ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਬਿਚਾਰੀ, ਜੱਪੀ, ਪੜ੍ਹੀ, ਸੁਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਉਹ-ਜਿਹਾ ਫ਼ਲ, ਦਾਤ ਮਿਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ||4||


They become just like the One they serve. ||4||

 

 

 

 
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੨੪ Page 224 of 1430

9683 ਨਰ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਭਉ ਨਾਉ



Nar Nihakaeval Nirabho Naao ||

नर निहकेवल निरभउ नाउ


ਜੋ ਬੰਦਾ ਨਿਡਰ, ਡਰਾ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਰੱਬ ਜੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਪਿਆਰ. ਧੰਨ ਤੇ ਦੁਨੀਆਂ ਵੱਲੋ, ਮਨ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
The Name makes a man pure and fearless.

9684 ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕਰੇ ਬਲਿ ਜਾਉ



Anaathheh Naathh Karae Bal Jaao ||

अनाथह नाथ करे बलि जाउ


ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਗਰੀਬਾਂ, ਬੇਸਹਾਰਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਬੱਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਉਸ ਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾਂ ਹਾਂ॥
It makes the masterless become the master of all. I am a sacrifice to him.

9685 ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਗੁਣ ਗਾਉ ੫॥



Punarap Janam Naahee Gun Gaao ||5||

पुनरपि जनमु नाही गुण गाउ ॥५॥


ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਬਾਰ-ਬਾਰ ਜੰਮਣਾਂ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ। ਜੋ ਬੰਦੇ ਭਗਵਾਨ ਦੇ ਕੰਮਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ||5||


Such a person is not reincarnated again; he sings the Glories of God. ||5||
9686 ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ
Anthar Baahar Eaeko Jaanai ||

अंतरि बाहरि एको जाणै


ਬੰਦਾ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਪੂਰੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਇਕੋ ਰੱਬ ਹੀ ਸਮਝ ਕੇ ਮੰਨੇ॥
Inwardly and outwardly, he knows the One God.

9687 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ



Gur Kai Sabadhae Aap Pashhaanai ||

गुर कै सबदे आपु पछाणै



ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਆਪ ਪੜ੍ਹੇ, ਸੁਣੇ, ਗਾਵੇ, ਬਿਚਾਰੇ ਜੀ॥।

Through the Word of the Sathigur's Shabad, he realizes himself.

9688 ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ੬॥



Saachai Sabadh Dhar Neesaanai ||6||

साचै सबदि दरि नीसाणै ॥६॥

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ, ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ, ਭੱਟਕਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੀ। ਆਸਰਾ ਬੱਣਦੀ ਹੈ। ਭੁੱਖੀ ਆਤਮਾਂ ਨੂੰ, ਧਰਵਾਸ ਦੇਣ-ਭੁੱਖ ਮਿਟਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆਉਂਦੀ ਹੈ||6||


He bears the Banner and Insignia of the Sathigur's Shabad, in the God's Court. ||6||
9689 ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ



Sabadh Marai This Nij Ghar Vaasaa ||

सबदि मरै तिसु निज घरि वासा



ਜੋ ਬੰਦਾ ਮਨ ਨੂੰ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਗੁਣ ਲੈ ਕੇ, ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਧੰਨ, ਮੋਹ ਵਲੋਂ ਮਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਦਾ ਮਹਿਲ ਮੱਲ ਲੈਂਦਾ ਹੈ॥

One who dies in the Sathigur's Shabad abides in his own home within.

9690 ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਚੂਕੈ ਆਸਾ



Aavai N Jaavai Chookai Aasaa ||

आवै जावै चूकै आसा


ਜਨਮ-ਮਰਨ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਬ ਆਸਾਂ-ਲਾਲਚ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥
He does not come or go in reincarnation, and his hopes are subdued.

9691 ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਕਮਲੁ ਪਰਗਾਸਾ ੭॥



Gur Kai Sabadh Kamal Paragaasaa ||7||

गुर कै सबदि कमलु परगासा ॥७॥

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦਿਲ-ਮਨ-ਹਿਰਦਾ-ਪੂਰਾ ਸਰੀਰ, ਖੁਸ਼ੀ ਖੇੜੇ-ਅੰਨਦ ਵਿੱਚ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ||7||


Through the Word of the Sathigur's Shabad, his heart-lotus blossoms forth. He Love with Sathigur God. ||7||
9692 ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਆਸ ਨਿਰਾਸਾ



Jo Dheesai So Aas Niraasaa ||

जो दीसै सो आस निरासा


ਦੁਨੀਆਂ ਉਤੇ ਜਿਹੜਾ ਵੀ ਬੰਦਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਲਚਾਰ- ਨਾਉਮੀਦ ਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਦਿਸਦਾ ਹੈ॥
Whoever is seen, is driven by hope and despair.

9693 ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸਾ



Kaam Krodhh Bikh Bhookh Piaasaa ||

काम क्रोध बिखु भूख पिआसा


ਸਰੀਕ ਸ਼ਕਤੀਆਂ, ਗੁੱਸਾ, ਭੁੱਖਾਂ-ਪਿਆਰ, ਕਰੋਧ ਦੀ ਜਹਿਹ ਦੀ ਨਾਲ ਜੋ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਗਾਲ਼, ਸਾੜ, ਜੱਲ਼ਾ ਰਹੀ ਹੈ
By sexual desire, anger, corruption, hunger and thirst Killing the body .

9694 ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਮਿਲਹਿ ਉਦਾਸਾ ੮॥੭॥



Naanak Biralae Milehi Oudhaasaa ||8||7||

नानक बिरले मिलहि उदासा ॥८॥७॥

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਸ ਰਹੇ ਹਨ। ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੱਖਾਂ-ਕਰੋੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਭਾਂਣੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ। ਆਪਦੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ। ਸਬ ਕੰਮ ਰੱਬ ਉਤੇ, ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ

Sathigur Nanak, those detached recluses who meet the God are so very rare. ||8||7||

9695 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ



Gourree Mehalaa 1 ||

गउड़ी महला

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧

Sathigur Nanak Chaytee, First Mehl 1 ||

9696 ਐਸੋ ਦਾਸੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ



Aiso Dhaas Milai Sukh Hoee ||

ऐसो दासु मिलै सुखु होई

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮਨ ਸ਼ਾਤ-ਅੰਨਦਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥

Sathigur Meeting such a slave, peace is obtained.

9697 ਦੁਖੁ ਵਿਸਰੈ ਪਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ੧॥



Dhukh Visarai Paavai Sach Soee ||1||

दुखु विसरै पावै सचु सोई ॥१॥


ਰੋਗ-ਦਰਦ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਬ ਨਾਲ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਿਆ ਹੀ, ਸਬ ਅੰਨਦ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ||1||

Pain is forgotten, when the True God is found. ||1||

9698 ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਈ ਮਤਿ ਪੂਰੀ
Dharasan Dhaekh Bhee Math Pooree ||

दरसनु देखि भई मति पूरी

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੂੰ ਅੱਖੀ ਦੇਖ ਕੇ, ਸਾਰੇ ਗੁਣ ਆ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥

Sathigur Meeting Dharasan True God is found. Beholding the blessed vision of his darshan, my understanding has become perfect.

9699 ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਚਰਨਹ ਧੂਰੀ ੧॥ ਰਹਾਉ



Athasath Majan Charaneh Dhhooree ||1|| Rehaao ||

अठसठि मजनु चरनह धूरी ॥१॥ रहाउ

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਧੂ਼ਲ ਨਾਲ, ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਦੇ, ਅਠਾਹਠ ਤੀਰਥਾਂ ਦੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ੧॥ ਰਹਾਉ

The cleansing baths at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage are in the dust of Sathigur feet. ||1||Pause||

9700 ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤੋਖੇ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰਾ



Naethr Santhokhae Eaek Liv Thaaraa ||

नेत्र संतोखे एक लिव तारा


ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਵਲੋਂ ਕਾਬੂ ਕਰਕੇ, ਰੱਬ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਬੱਣਦਾ ਹੈ॥
Tongue is purified by the most sublime essence of the God.

9701 ਜਿਹਵਾ ਸੂਚੀ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਰਾ ੨॥



Jihavaa Soochee Har Ras Saaraa ||2||

जिहवा सूची हरि रस सारा ॥२॥


ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਦੇ ਰਸ, ਰੱਬ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੀਭ ਪਵਿੱਤਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ||2||


Tongue is purified by the most sublime essence of the God. ||2||
9702 ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੇਵਾ
Sach Karanee Abh Anthar Saevaa ||

सचु करणी अभ अंतरि सेवा


ਮਨ ਸੱਚੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਨੂੰ ਸਹਿਜ ਸੁਭਾਏ, ਆਪੇ ਯਾਦ ਕਰਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
True are my actions, and deep within my being, I serve God.

9703 ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ੩॥



Man Thripathaasiaa Alakh Abhaevaa ||3||

मनु त्रिपतासिआ अलख अभेवा ॥३॥


ਬੇਅੰਤ ਗੁਣਾਂ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਵਿੱਚ ਮਨ ਲੀਨ ਹੋ ਕੇ, ਰੱਜ ਜਾਦਾ ਹੈ ||3||

Mind is satisfied by the Inscrutable, Mysterious God . ||3||

9704 ਜਹ ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ
Jeh Jeh Dhaekho Theh Theh Saachaa ||

जह जह देखउ तह तह साचा


ਮੈਂ ਜਿਧਰ ਵੀ ਦੇਖਦਾਂ ਹਾਂ, ਮੇਰੀ ਨਿਗਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਦਿੱਸਦਾ ਹੈ॥
Wherever I look, there I find the True God .

9705 ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਝਗਰਤ ਜਗੁ ਕਾਚਾ ੪॥



Bin Boojhae Jhagarath Jag Kaachaa ||4||

बिनु बूझे झगरत जगु काचा ॥४॥


ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦਿਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਹ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਰੱਬ ਦੀ ਸ਼ਰਦਾ ਵੱਲੋਂ ਤੋੜਦੇ ਹਨ ||4||

Without understanding True God, the world argues in falsehood. ||4||

9706 ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ
Gur Samajhaavai Sojhee Hoee ||

गुरु समझावै सोझी होई

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਜੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ, ਮੱਤ-ਅੱਕਲ ਦੇ ਦੇਵੇ, ਗੁਣਾਂ ਨਾਲ ਸੁਰਤ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ॥

When the Sathigur instructs, understanding is obtained.

9707 ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ੫॥



Guramukh Viralaa Boojhai Koee ||5||

गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥५॥

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਬਿਚਾਰਨ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਹੀ ਰਬ ਦੀ ਰਮਝ-ਚੋਜ਼ ਨੂੰ ਸਮਝ ਸਕਦਾ ਹੈ ||5||

How rare is that Sathigurs' Gurmukh who understands. ||5||

9708 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਰਖਵਾਲੇ



Kar Kirapaa Raakhahu Rakhavaalae ||

करि किरपा राखहु रखवाले


ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੁਸੀਂ ਐਸੀ ਮੇਹਰ ਕਰੋ, ਮੇਰੀ ਲਾਜ਼ ਰੱਖ ਲਵੋ। ਦੁਨੀਆਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲਵੋ॥
Show Your Mercy, save me, Savior God.

9709 ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਭਏ ਬੇਤਾਲੇ ੬॥



Bin Boojhae Pasoo Bheae Baethaalae ||6||

बिनु बूझे पसू भए बेताले ॥६॥


ਬਗੈਰ ਰੱਬ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਾਏ, ਬੰਦੇ ਵੀ ਡੰਗਰ, ਭੂਤਾਂ, ਚੜੇਲਾਂ ਵਰਗੇ ਹਨ ||6||


Without understanding, people become beasts and demons. ||6||
9710 ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਜਾ
Gur Kehiaa Avar Nehee Dhoojaa ||

गुरि कहिआ अवरु नही दूजा



ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਇੱਕ ਹੈ ਹੋਰ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਹੀ ਹੈ॥

The Sathigur has said, only one God. that there is no other at all.

9711 ਕਿਸੁ ਕਹੁ ਦੇਖਿ ਕਰਉ ਅਨ ਪੂਜਾ ੭॥



Kis Kahu Dhaekh Karo An Poojaa ||7||

किसु कहु देखि करउ अन पूजा ॥७॥


ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ, ਉਸ ਰੱਬ ਵਰਗਾ ਸਮਝ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਪੂਜਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ? ਰੱਬ ਹੀ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਹੈ||7||


So tell me, who should I see, and who should I worship? ||7||
9712 ਸੰਤ ਹੇਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਧਾਰੇ
Santh Haeth Prabh Thribhavan Dhhaarae ||

संत हेति प्रभि त्रिभवण धारे



ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨਾਲ ਭਗਤੀ ਕਰਕੇ, ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਨੂੰ, ਤਿੰਨ ਭਵਨਾਂ ਦੇ ਲੋਕ ਬੱਣਾਏ ਗਏ ਹਨ॥

For the sake of the Sathigur's Saints, God has established the three worlds.

9713 ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਸੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ੮॥



Aatham Cheenai S Thath Beechaarae ||8||

आतमु चीनै सु ततु बीचारे ॥८॥


ਜੋ ਬੰਦਾ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੀ ਪਰਖ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਆਪਦੇ ਔਗੁਣ ਦੇਖਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ||8||

One who understands his own soul, contemplates the essence of reality. He love with God. ||8||

9714 ਸਾਚੁ ਰਿਦੈ ਸਚੁ ਪ੍ਰੇਮ ਨਿਵਾਸ
Saach Ridhai Sach Praem Nivaas ||

साचु रिदै सचु प्रेम निवास


ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਰੱਬ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਭਗਤੀ ਬੱਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ॥
One whose heart is filled with Truth God. True love with God.

9715 ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸ ੯॥੮॥

Pranavath Naanak Ham Thaa Kae Dhaas ||9||8||

प्रणवति नानक हम ता के दास ॥९॥८॥

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ, ਗੁਲਾਮ, ਸੇਵਕ ਹਾਂ ||9||8||


Sathigur Nanak, I am his servant. ||9||8||
9716 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ



Gourree Mehalaa 1 ||

गउड़ी महला

ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧

Sathigur Nanak Gauree, First Mehl 1 ||

9717 ਬ੍ਰਹਮੈ ਗਰਬੁ ਕੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ



Brehamai Garab Keeaa Nehee Jaaniaa ||

ब्रहमै गरबु कीआ नही जानिआ


ਬ੍ਰਹਮਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਦੇ ਉਤੇ, ਰੱਬ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਡੇ ਹੋਣ ਦਾ ਮਾਂਣ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ॥
Brahma acted in pride, and did not understand.

9718 ਬੇਦ ਕੀ ਬਿਪਤਿ ਪੜੀ ਪਛੁਤਾਨਿਆ



Baedh Kee Bipath Parree Pashhuthaaniaa ||

बेद की बिपति पड़ी पछुतानिआ


ਉਸ ਉਤੇ ਬੇਦਾ ਨੂੰ ਚੋਰੀ ਹੋਣ ਦੀ ਮਸੀਬਤ ਆ ਗਈ। ਫਿਰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਦੀ ਗੱਲ਼ਤੀ ਦਾ ਅਹਿਸਾਸ ਹੋਇਆ। ਬੇਦਾ ਨੂੰ ਦੈਂਤ ਚੁਰਾ ਕੇ ਲੈ ਗਏ ਸਨ॥
Only when he was faced with the downfall of the Vedas did he repent.

9719 ਜਹ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰੇ ਤਹੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ੧॥



Jeh Prabh Simarae Thehee Man Maaniaa ||1||

जह प्रभ सिमरे तही मनु मानिआ ॥१॥


ਜਦੋਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੀਏ, ਤਾਂ ਮਨ ਬਸ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ||1||


Remembering God in meditation, the mind is conciliated. ||1||
9720 ਐਸਾ ਗਰਬੁ ਬੁਰਾ ਸੰਸਾਰੈ
Aisaa Garab Buraa Sansaarai ||

ऐसा गरबु बुरा संसारै


ਦੁਨੀਆਂ ਹੰਕਾਂਰ ਵਿੱਚ, ਇਸੇ ਤਰਾਂ ਮੈਂ-ਮੈਂ ਕਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਹੈ। ਜੋ ਬਹੁਤ ਖ਼ਤਰਨਾਕ ਹੈ॥
Such is the horrible pride of the world.

9721 ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰੈ ੧॥ ਰਹਾਉ



Jis Gur Milai This Garab Nivaarai ||1|| Rehaao ||

जिसु गुरु मिलै तिसु गरबु निवारै ॥१॥ रहाउ

ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਸ ਦਾ ਹੰਕਾਂਰ, ਮੈਂ-ਮੈਂ ਸਬ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ੧॥ ਰਹਾਉ



The Sathigur eliminates the pride of those who meet Him. ||1||Pause||

9722 ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਮਾਇਆ ਅਹੰਕਾਰੀ



Bal Raajaa Maaeiaa Ahankaaree ||

बलि राजा माइआ अहंकारी


ਬਲਿ ਰਾਜਾ ਹੰਕਾਂਰੀ ਸੀ, ਉਸ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਧੰਨ ਸੀ॥
Bal the King, in Maya and egotism.

9723 ਜਗਨ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਰ ਅਫਾਰੀ



Jagan Karai Bahu Bhaar Afaaree ||

जगन करै बहु भार अफारी


ਉਹ ਸੌ ਜੱਗ, ਸੌ ਬਾਰ ਦਾਨ ਕਰਕੇ, ਆਫ਼ਰ ਕੇ ਹੰਕਾਂਰੀ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ॥
Held his ceremonial feasts, but he was puffed up with pride.

9724 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਜਾਇ ਪਇਆਰੀ ੨॥

बिनु गुर पूछे जाइ पइआरी ॥२॥



Bin Gur Pooshhae Jaae Paeiaaree ||2||

ਗੁਰੂ ਦੇ ਰੋਕਣ ਤੇ, ਬਗੈਰ ਗੁਰੂ ਦੀ ਸਲਾਹ ਤੋਂ, ਉਹ ਬਲਿ ਰਾਜਾ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਨੂੰ, ਜੋ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਸੀ। ਹੋਰ ਦਾਨ ਦੇਣਾਂ ਮੰਨ ਗਿਆ ਸੀ। ਉਸ ਨੇ ਢਾਈ ਕਦਮ ਧਰਤੀ ਮੰਗੀ ਸੀ। ਇਕੋ ਕਰਮ ਨਾਲ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਹਾਂਸਲ ਕਰ ਲਈ। ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਅਕਾਸ਼ ਮਿਣ ਲਿਆ। ਅੱਧੇ ਕਰਮ ਨਾਲ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਉਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਕੇ, ਰਾਜੇ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਦਾਨ ਲੈ ਕੇ. ਆਪਦਾ ਚੌਕੀਦਾਰ ਬੱਣਾਂ ਲਿਆ ਸੀ ||2||


Without the Guru's advice, he had to go to the underworld. ||2||
9725 ਹਰੀਚੰਦੁ ਦਾਨੁ ਕਰੈ ਜਸੁ ਲੇਵੈ
Hareechandh Dhaan Karai Jas Laevai ||

हरीचंदु दानु करै जसु लेवै


ਹਰੀਚੰਦੁ ਰਾਜਾ ਪੁੰਨ ਕਰਕੇ, ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵਾਹੁ-ਵਾਹੁ ਖੱਟਦਾ ਸੀ। ਹਰੀਚੰਦੁ ਰਾਜੇ ਨੇ ਆਪ ਨੂੰ, ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਵੀ ਦਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਅੰਤ ਨੂੰ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਲਾਸ਼ ਨੂੰ ਜਾਲਣ ਲਈ ਵੀ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਸਨ। ਉਸ ਨੇ ਬਗੈਰ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛੇ ਸਬ ਕੁੱਝ ਦਾਨ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਤਾਂਹੀ ਵਿਸ਼ਵਾ ਮਿੱਤ੍ਰ ਕੋਲੋ, ਧੋਖਾ ਖਾ ਗਿਆ॥
Hari Chand gave in charity, and earned public praise.

9726 ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਤੁ ਪਾਇ ਅਭੇਵੈ



Bin Gur Anth N Paae Abhaevai ||

बिनु गुर अंतु पाइ अभेवै


ਬਗੈਰ ਗੁਰੂ ਤੋਂ ਰੱਬ ਦੇ ਭਾਣੇ ਦਾ ਭੇਤ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ॥
But without the Guru, he did not find the limits of the Mysterious God.

9727 ਆਪਿ ਭੁਲਾਇ ਆਪੇ ਮਤਿ ਦੇਵੈ ੩॥



Aap Bhulaae Aapae Math Dhaevai ||3||

आपि भुलाइ आपे मति देवै ॥३॥


ਰੱਬ, ਆਪ ਰੱਬ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਆਪ ਹੀ ਰੱਬ ਚੇਤੇ ਕਰਾਂਉਦਾ ਹੈ ||3||

The God Himself misleads people, and He Himself imparts understanding. ||3||

9728 ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਰਾਚਾਰੀ
Dhuramath Haranaakhas Dhuraachaaree ||

दुरमति हरणाखसु दुराचारी


ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੀ ਬੁੱਧੀ ਖ਼ਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਸੀ॥
The evil-minded Harnaakhash committed evil deeds.

9729 ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਗਰਬ ਪ੍ਰਹਾਰੀ



Prabh Naaraaein Garab Prehaaree ||

प्रभु नाराइणु गरब प्रहारी


ਰੱਬ ਆਪ ਹੀ ਹੰਕਾਂਰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
God, the Lord of all, is the Destroyer of pride.

9730 ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਉਧਾਰੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ੪॥



Prehalaadh Oudhhaarae Kirapaa Dhhaaree ||4||

प्रहलाद उधारे किरपा धारी ॥४॥


ਉਸ ਰੱਬ ਨੇ, ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਦੀ ਮਦੱਦ ਕੀਤੀ ਸੀ ||4||


He bestowed His Mercy, and saved Prahlaad. ||4||
9731 ਭੂਲੋ ਰਾਵਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਚੇਤਿ
Bhoolo Raavan Mugadhh Achaeth ||

भूलो रावणु मुगधु अचेति


ਬੇਸਮਝ ਰਾਵਣ ਰਸਤਾ ਭੱਟਕ ਗਿਆ ਸੀ॥
Raawan was deluded, foolish and unwise.

9732 ਲੂਟੀ ਲੰਕਾ ਸੀਸ ਸਮੇਤਿ



Loottee Lankaa Sees Samaeth ||

लूटी लंका सीस समेति


ਰਾਵਣ ਦੀ ਲੰਕਾਂ ਲੁੱਟੀ ਗਈ ਸੀ, ਉਸ ਦਾ ਸਿਰ ਕੱਟਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।
Sri Lanka was plundered, and he lost his head.

9733 ਗਰਬਿ ਗਇਆ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ੫॥



Garab Gaeiaa Bin Sathigur Haeth ||5||

गरबि गइआ बिनु सतिगुर हेति ॥५॥


ਰਾਵਣ ਵਾਂਗ, ਬੰਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਹੰਕਾਂਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਕਿਸੇ ਪਾਸੇ ਦਾ ਨਹੀ ਰਹਿੰਦਾ। ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||5||


He indulged in ego, and lacked the love of the True Sathigur. ||5||
9734 ਸਹਸਬਾਹੁ ਮਧੁ ਕੀਟ ਮਹਿਖਾਸਾ
Sehasabaahu Madhh Keett Mehikhaasaa ||

सहसबाहु मधु कीट महिखासा


ਸਹਸਬਾਹੁ ਨੂੰ ਪਰਸ ਰਾਮ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਮਧੁ ਤੇ ਕੈਟਬ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਮਹਿਖਾਸਾ ਨੂੰ ਦੁਰਗਾ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ॥
The God killed the thousand-armed Arjun, and the demons Madhu-keetab and Meh-khaasaa.

9735 ਹਰਣਾਖਸੁ ਲੇ ਨਖਹੁ ਬਿਧਾਸਾ



Haranaakhas Lae Nakhahu Bidhhaasaa ||

हरणाखसु ले नखहु बिधासा


ਹਰਣਾਖਸੁ ਨੂੰ ਨਰ ਸਿੰਘ ਨੇ ਨੋਹੁੰਆ ਨਾਲ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ॥
He seized Harnaakhash and tore him apart with his nails.

9736 ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਅਭਿਆਸਾ ੬॥



haith Sanghaarae Bin Bhagath Abhiaasaa ||6||

दैत संघारे बिनु भगति अभिआसा ॥६॥


ਸਾਰੇ ਦੈਂਤ, ਰੱਬ ਦੀ ਭਗਤੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ ||6||


The demons were slain; they did not practice devotional worship. ||6||
9737 ਜਰਾਸੰਧਿ ਕਾਲਜਮੁਨ ਸੰਘਾਰੇ
Jaraasandhh Kaalajamun Sanghaarae ||

जरासंधि कालजमुन संघारे


ਦੈਂਤਾਂ ਨੂੰ ਮੁੱਕਾ ਕੇ, ਰੱਬ ਨੇ ਭਗਤੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕੀਤੀ ਹੈ॥
The demons Jaraa-sandh and Kaal-jamun were destroyed.

9738 ਰਕਤਬੀਜੁ ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਬਿਦਾਰੇ



Rakathabeej Kaalunaem Bidhaarae ||

रकतबीजु कालुनेमु बिदारे


ਰਕਤਬੀਜੁ ਨੂੰ ਦੁਰਗਾ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ। ਕਾਲੁਨੇਮੁ ਨੂੰ ਵਿਸਨੂੰ ਨੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ।
Rakat-beej and Kaal-naym were annihilated.

9739 ਦੈਤ ਸੰਘਾਰਿ ਸੰਤ ਨਿਸਤਾਰੇ ੭॥



Dhaith Sanghaar Santh Nisathaarae ||7||

दैत संघारि संत निसतारे ॥७॥


ਸਾਰੇ ਦੈਂਤ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ। ਰੱਬ ਜੀ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਲਾਜ਼ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ||7||


Slaying the demons, the God saved His Saints. ||7||
9740 ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ
Aapae Sathigur Sabadh Beechaarae ||

आपे सतिगुरु सबदु बीचारे


ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨਾਲ, ਆਪ ਹੀ ਰੱਬ ਜੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ ਬੱਣ ਕੇ, ਆਪਦੇ ਗੁਣ ਦੱਸਦਾ ਹੈ॥
God Himself, as the True Sathigur, contemplates the Sathigur's Shabad.

9741 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰੇ



Dhoojai Bhaae Dhaith Sanghaarae ||

दूजै भाइ दैत संघारे


ਰੱਬ ਦੈਤਾਂ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਮਾੜੀ ਬੁੱਧੀ ਦੇ ਕੇ, ਆਪ ਹੀ ਮਾਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥
Because of the love of duality, God killed the demons.

9742 ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ੮॥



Guramukh Saach Bhagath Nisathaarae ||8||

गुरमुखि साचि भगति निसतारे ॥८॥


ਰੱਬ ਜੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੀ, ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਲਾਜ਼ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ||8||

By their true devotion, the Sathigur's Gurmukhs have been saved. ||8||

Comments

Popular Posts