ਸ੍ਰੀ
ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ Page 8 of 1430

 

347
ਸਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਰੂਪੁ
Saram Khandd Kee Baanee Roop ||
सरम खंड की बाणी रूपु
ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਨਾਲ ਉਸ ਸਮੇਂ ਜੀਵ ਦੀ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰੀ ਹਾਲਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ
In the realm of humility, the Word is Beauty.
348
ਤਿਥੈ ਘਾੜਤਿ ਘੜੀਐ ਬਹੁਤੁ ਅਨੂਪੁ
Thithhai Ghaarrath Gharreeai Bahuth Anoop ||
तिथै घाड़ति घड़ीऐ बहुतु अनूपु
ਰੱਬ ਉਥੇ ਬਹੁਤ ਸਦੁੰਰ ਰੂਪ ਦੀਆਂ ਘੱੜਤਾਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
Forms of incomparable beauty are fashioned there.
349
ਤਾ ਕੀਆ ਗਲਾ ਕਥੀਆ ਨਾ ਜਾਹਿ
Thaa Keeaa Galaa Kathheeaa Naa Jaahi ||
ता कीआ गला कथीआ ना जाहि
ਉਸ ਸਮੇਂ ਮਿਲਾਪ ਵੇਲੇ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਬੋਲ ਕੇ ਦੱਸਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀਆ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਦੇਖਣ ਦਾ ਨਜ਼ਾਰਾਂ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਪਾਠ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਉਦੋਂ ਦੇਖ ਲਵੋਂ ਸਾਨੂੰ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਪਾਠ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਦੁੱਖ ਕੱਟੇ ਜਾਣਗੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ ਰਿਹਾਂ ਹਾਂ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੁੰਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਇੱਕ ਦਿਨ ਐਸਾ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਸਰੀਰ ਦੀ ਹਿਲਜੁਲ ਹੋਣੀ ਹੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਮਨ ਵੀ ਟਿੱਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
These things cannot be described.
350
ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਪਿਛੈ ਪਛੁਤਾਇ
Jae Ko Kehai Pishhai Pashhuthaae ||
जे को कहै पिछै पछुताइ
ਜੇ ਕੋਈ ਕੋਈ ਰੱਬ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਫਿਰ ਉਹ ਮਨ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੋਂ ਡਰਦਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਬਈ ਐਵੇ ਹੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਗਰ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਗੱਪਾਂ ਮਾਰੀਆ ਰੱਬ ਤਾਂ ਦਿੱਸਿਆ ਹੀ ਨਹੀਂ ਹੈ
One who tries to speak of these shall regret the attempt.
351
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਮਨਿ ਬੁਧਿ
Thithhai Gharreeai Surath Math Man Budhh ||
तिथै घड़ीऐ सुरति मति मनि बुधि
ਉਥੇ ਰੱਬ ਦੇ ਗਿਆਨ ਵਾਲੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਸੋਚਣੀ, ਮਨ, ਅੱਕਲ, ਦਿਮਾਗ ਸਾਰੇ ਹੀ ਚੰਗੇ ਫੁਰਨੇ ਸੋਚਣ ਲੱਗ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਸਾਰੇ ਹੀ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
The intuitive consciousness, intellect and understanding of the mind are shaped there.
352
ਤਿਥੈ ਘੜੀਐ ਸੁਰਾ ਸਿਧਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ੩੬
Thithhai Gharreeai Suraa Sidhhaa Kee Sudhh ||36||
तिथै घड़ीऐ सुरा सिधा की सुधि ॥३६॥
ਉਥੇ ਰੱਬੀ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਸਿਧਾ, ਦੁਵਤਿਆਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਵਾਲੀ ਬੁੱਧੀ ਬਣ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ||36||
The consciousness of the spiritual warriors and the Siddhas, the beings of spiritual perfection, are shaped there. ||36||

Top of Form 1

353
ਕਰਮ ਖੰਡ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜੋਰੁ

Karam Khandd Kee Baanee Jor ||

करम
खंड की बाणी जोरु

ਰੱਬ ਦੀ ਮੇਹਰ ਦੀ ਤਾਕਤ ਬਹੁਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

In the realm of karma, the Word is Power.

354
ਤਿਥੈ ਹੋਰੁ ਕੋਈ ਹੋਰੁ

Thithhai Hor N Koee Hor ||

तिथै
होरु कोई होरु

ਉਥੇ ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।

No one else dwells there,

355
ਤਿਥੈ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ

Thithhai Jodhh Mehaabal Soor ||

तिथै
जोध महाबल सूर

ਉਹ ਅਵਸਥਾਂ ਵਿੱਚ ਜੋਧੇ
,ਸੂਰਮੇ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹਨ।

Except the warriors of great power, the spiritual heroes.

356
ਤਿਨ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰ

Thin Mehi Raam Rehiaa Bharapoor ||

तिन
महि रामु रहिआ भरपूर

ਉਨਾਂ ਵਿੱਚ ਰਾਮ ਉਨਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰੱਚਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

They are totally fulfilled, imbued with the Lord's Essence.

357
ਤਿਥੈ ਸੀਤੋ ਸੀਤਾ ਮਹਿਮਾ ਮਾਹਿ

Thithhai Seetho Seethaa Mehimaa Maahi ||

तिथै
सीतो सीता महिमा माहि

ਉਸ ਸਮੇਂ ਉਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਰੱਬ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਨਾਲ ਮਨ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Myriads of Sitas are there, cool and calm in their majestic glory.

358
ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਕਥਨੇ ਜਾਹਿ

Thaa Kae Roop N Kathhanae Jaahi ||

ताके
रूप कथने जाहि

ਉਨਾਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਅਕਾਰ

ਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਬਿਆਨ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕਲੇ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਨਹੀਂ ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੇ
, ਉਹ ਜੀਵ ਬੇਅੰਤ ਤਰਾਂ ਦੇ ਹਨ।

Their beauty cannot be described.

359
ਨਾ ਓਹਿ ਮਰਹਿ ਠਾਗੇ ਜਾਹਿ

Naa Ouhi Marehi N Thaagae Jaahi ||

ना
ओहि मरहि ठागे जाहि

ਉਹ ਜੀਵ ਮੌਤ ਦੇ ਮਾਰਨ ਤੋਂ ਡਰਦੇ ਨਹੀਂ। ਮੌਤ ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ। ਅਮਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਠੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਵਿਦਿਆ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲੁੱਟ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Neither death nor deception comes to those,

360
ਜਿਨ ਕੈ ਰਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹਿ
Jin Kai Raam Vasai Man Maahi ||
जिन कै रामु वसै मन माहि
ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਰਾਮ ਦਾ ਪਿਆਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ਤੂੰਹੀਂ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਮੈਂ ਮੇਰੀ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਰੱਬ ਦਿਸਦਾ ਹੈ
Within whose minds the Lord abides.
361
ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ
Thithhai Bhagath Vasehi Kae Loa ||
तिथै भगत वसहि के लोअ
ਉਥੇ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਦੇ ਬਹੁਤ ਭਵਨਾਂ ਦੇ ਹਰ ਜਗਾਂ ਤੋਂ ਆਏ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
The devotees of many worlds dwell there.
362
ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ
Karehi Anandh Sachaa Man Soe ||
करहि अनंदु सचा मनि सोइ
ਉਹ ਰੱਬ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਮਸਤੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਝੰਜਟਾਂ ਤੋਂ ਪਰੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ
They celebrate; their minds are imbued with the True Lord.
363
ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
Sach Khandd Vasai Nirankaar ||
सच खंडि वसै निरंकारु
ਸੱਚਾ ਰੱਬ ਸੱਚੇ ਸ਼ੁੱਧ ਜੀਵ ਦੇ ਘਰ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ
In the realm of Truth, the Formless Lord abides.
364
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ
Kar Kar Vaekhai Nadhar Nihaal ||
करि करि वेखै नदरि निहाल
ਉਹ ਰੱਬ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਦੁਨੀਆਂ ਬਣਾ ਕੇ, ਕਿਰਪਾ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨਾਲ ਤੱਕ ਕੇ ਦੇਖ ਭਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ
Having created the creation, He watches over it. By His Glance of Grace, He bestows happiness.
365
ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ
Thithhai Khandd Manddal Varabhandd ||
तिथै खंड मंडल वरभंड
ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਾਲੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਮਨ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਦੇ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਦਾ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਸੁੱਖ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
There are planets, solar systems and galaxies.
366
ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਅੰਤ ਅੰਤ
Jae Ko Kathhai Th Anth N Anth ||
जे को कथै अंत अंत
ਅਗਰ ਕੋਈ ਜੀਵ ਉਸ ਦੀ ਮਿਹਮਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲੱਗੇ ਦੱਸਣ ਲੱਗਿਆ, ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਣਾ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਬਿਆਨ ਕਰਨਾਂ ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲ ਹੈ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਵੱਡਿਆਈ ਬੇਅੰਤ ਹੈ
If one speaks of them, there is no limit, no end.
367
ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ
Thithhai Loa Loa Aakaar ||
तिथै लोअ लोअ आकार
ਰੱਬ ਦੀ ਬਣਾਈ ਦੁਨੀਆਂ ਦਾ ਬਹੁਤ ਪਸਾਰਾ ਹੈ ਬਹੁਤ ਭਵਨ ਦੇਸ਼ ਬਦੇਸ਼ ਹਨ
There are worlds upon worlds of His Creation.
368
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ
Jiv Jiv Hukam Thivai Thiv Kaar ||
जिव जिव हुकमु तिवै तिव कार
ਜਿਵੇਂ ਰੱਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਵੇਂ ਹੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਕੰਮ ਹੁੰਦੇ ਹਨ
As He commands, so they exist.
369
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ
Vaekhai Vigasai Kar Veechaar ||
वेखै विगसै करि वीचारु
ਰੱਬ ਹੀ ਆਪ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਜੀਵਾਂ ਵਾਰੇ ਸੋਚਦਾ ਕੇ ਸੰਭਾਲ ਕਰਕੇ, ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
He watches over all, and contemplating the creation, He rejoices.
370
ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ੩੭
Naanak Kathhanaa Kararraa Saar ||37||
नानक कथना करड़ा सारु ॥३७॥
ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖਦੇ ਹਨ ਰੱਬ ਬਾਰੇ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਬਿਆਨ ਕਰਨਾਂ ਬਹੁਤ ਔਖਾਂ ਕੰਮ ਹੈ ||37||
O Nanak, to describe this is as hard as steel! ||37||

371
ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ
Jath Paahaaraa Dhheeraj Suniaar ||
जतु पाहारा धीरजु सुनिआरु
ਆਪਣੀ ਮੱਤ ਨੂੰ ਵਿਕਾ੍ਰਾ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖਣਾਂ ਹੈ ਜਿਵੇ ਸੁਨਿਆਰਾਂ ਆਪਣੀ ਦੁਕਾਨ ਵਿੱਚ ਸੋਨੇ ਨਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਸਾਰੀ ਖੋਟ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
Let self-control be the furnace, and patience the goldsmith.
372
ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ
Aharan Math Vaedh Hathheeaar ||
अहरणि मति वेदु हथीआरु
ਅਕਲ ਅਹਰਣਿ ਦੇ ਉਤੇ ਗਿਆਨ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਗਿਆਨ ਹੀ ਮੱਤ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦਾ ਢੰਗ ਹੈ
Let understanding be the anvil, and spiritual wisdom the tools.
373
ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ
Bho Khalaa Agan Thap Thaao ||
भउ खला अगनि तप ताउ
ਪ੍ਰੁਭ ਦਾ ਡਰ ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪ੍ਰੁਭ ਦਾ ਡਰ ਸੁਨਿਆਰੇ ਦੀ ਖਲਾ ਵਰਗਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅੱਗ ਨਾਲ ਗਰਮ ਹੋ ਕੇ ਸੋਨੇ ਦੀ ਖੋਟ ਕੱਢਦੀ ਹੈ
With the Fear of God as the bellows, fan the flames of tapa, the body's inner heat.
374
ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ
Bhaanddaa Bhaao Anmrith Thith Dtaal ||
भांडा भाउ अम्रितु तितु ढालि
ਇਹ ਮਨ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦਾ ਹੈ
In the crucible of love, melt the Nectar of the Name,
375
ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ
Gharreeai Sabadh Sachee Ttakasaal ||
घड़ीऐ सबदु सची टकसाल
ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਰੱਬ ਦੀ ਸ਼ਰਨ ਵਿੱਚ ਸੱਚਾ, ਸੁਚਾ, ਸ਼ੁੱਧ ਬਣਾਂ ਸਕਦੇ ਹਾਂ
And mint the True Coin of the Shabad, the Word of God.
376
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ
Jin Ko Nadhar Karam Thin Kaar ||
जिन कउ नदरि करमु तिन कार
ਰੱਬ ਦੀ ਮੇਹਰ ਹੋਰਾਂ ਜੀਵਾਂ ਉਤੇ ਵੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਜੀਵ ਉਤੇ ਰੱਬ ਦੀ ਮੇਹਰ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਉਨਾਂ ਦੇ ਵਾਰੇ ਨਿਆਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ
Such is the karma of those upon whom He has cast His Glance of Grace.
377
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ੩੮
Naanak Nadharee Nadhar Nihaal ||38||
नानक नदरी नदरि निहाल ॥३८॥
ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖਦੇ ਹਨ ਅਮਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅੰਨਦ, ਮਸਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ||38||

O Nanak, the Merciful Lord, by His Grace, uplifts and exalts them. ||38||

385
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ

So Dhar Raag Aasaa Mehalaa 1

सो
दरु रागु आसा महला

ਸੋ
ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਦੇਵ ਜੀ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ। 1

So Dar ~ That Door. Raag Aasaa, First Mehl:

386
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ

Ik Oankaar Sathigur Prasaadh ||

सतिगुर प्रसादि

ਰੱਬ ਇੱਕ ਹੈ। ਉਹ ਸਤਿਨਾਂਮ ਸੱਚਾ ਪੁਰਖ ਹੈ। ਰੱਬ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਮੇਹਰ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸੋ
ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ

So Dhar Thaeraa Kaehaa So Ghar Kaehaa Jith Behi Sarab Samaalae ||

सो
दरु तेरा केहा सो घरु केहा जितु बहि सरब समाले

ਉਹ ਘਰ ਦਰਬਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਕਮਾਲ ਦਾ ਹੈ। ਜਿਥੇ ਬੈਠ ਕੇ ਰੱਬ ਜੀ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ
, ਉਨਾਂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਨੂੰ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Where is That Door of Yours, and where is That Home, in which You sit and take care of all?

388
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ

Vaajae Thaerae Naadh Anaek Asankhaa Kaethae Thaerae Vaavanehaarae ||

वाजे
तेरे नाद अनेक असंखा केते तेरे वावणहारे

ਬੇਅੰਤ ਤਰਾਂ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਵਾਜੇ ਰਾਗ ਹਨ। ਸਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਣਗਿੱਣਤ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।

The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You.

389
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ

Kaethae Thaerae Raag Paree Sio Keheeahi Kaethae Thaerae Gaavanehaarae ||

केते
तेरे राग परी सिउ कहीअहि केते तेरे गावणहारे

ਬਹੁਤ
ਸਾਰੇ ਰਾਗ ਬਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਗਾਉਣਵਾਲੇ ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ ਹਰ ਜੂਨੀ ਦੇ ਹਨ

There are so many Ragas and musical harmonies to You; so many minstrels sing hymns of You.

390
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ

Gaavan Thudhhano Pavan Paanee Baisanthar Gaavai Raajaa Dhharam Dhuaarae ||

गावनि
तुधनो पवणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे

ਅਕਾਲ
ਪੁਰਖ ਦੇ ਰਾਗਾ ਵਿੱਚ ਹਵਾਂ, ਪਾਣੀ, ਅੱਗ ਸਾਰੇ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ ਧਰਮ ਰਾਜ ਵੀ ਰੱਬ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਹੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ

Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.

391
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ

Gaavan Thudhhano Chith Gupath Likh Jaanan Likh Likh Dhharam Beechaarae ||

गावनि
तुधनो चितु गुपतु लिखि जाणनि लिखि लिखि धरमु बीचारे

ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਜਿਵਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਖਾ
-ਜੋਖਾ ਕਰਕੇ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You.

392
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ

Gaavan Thudhhano Eesar Brehamaa Dhaevee Sohan Thaerae Sadhaa Savaarae ||

गावनि
तुधनो ईसरु ब्रहमा देवी सोहनि तेरे सदा सवारे

ਈਸਰ ਬਰਮਾਂ ਦੇਵੀ ਤੇਰੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ
, ਤੇਰੀ ਉਪਮਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।

Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You.

393
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ

Gaavan Thudhhano Eindhr Eindhraasan Baithae Dhaevathiaa Dhar Naalae ||

गावनि
तुधनो इंद्र इंद्रासणि बैठे देवतिआ दरि नाले

ਇੰਦਰ ਦੇਵਤੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਸਮੇਤ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਗੀਤ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ।

Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door.

394
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਸਾਧ ਬੀਚਾਰੇ

Gaavan Thudhhano Sidhh Samaadhhee Andhar Gaavan Thudhhano Saadhh Beechaarae ||

गावनि
तुधनो सिध समाधी अंदरि गावनि तुधनो साध बीचारे

ਸਿਧ ਸਾਧੂ ਸਮਾਧੀਆਂ
, ਸਾਧ ਬਿਚਾਰਾਂ ਕਰਕੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਵੱਡਿਆਈ ਕਰ, ਸਲਾਹ ਰਹੇ ਹਨ।
The Siddhas in Samaadhi sing of You; the Saadhus sing of You in contemplation.











Bottom of Form 1
 

Comments

Popular Posts