458 ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ

Raag Goojaree Mehalaa 5 ||


रागु

गूजरी महला


ਰਾਗੁ

ਗੂਜਰੀ ਗੁਰੂ ਅਰਜਨ ਦੇਵ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ।

Raag Goojaree, Fifth Mehl:

459
ਕਾਹੇ ਰੇ ਮਨ ਚਿਤਵਹਿ ਉਦਮੁ ਜਾ ਆਹਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਰਿਆ

Kaahae Rae Man Chithavehi Oudham Jaa Aahar Har Jeeo Pariaa ||


काहे

रे मन चितवहि उदमु जा आहरि हरि जीउ परिआ


ਮਨ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਕਿਉਂ ਫ਼ਿਕਰ ਆਹਰਾ ਚਿੰਤਾਂ ਵਿੱਚ ਸੋਚਦਾ ਹੈ? ਜਿਸ ਵਿਚ ਬੈਠ ਕੇ, ਰੱਬ ਆਪ ਆਪਣੀ ਜੁੰਮੇਵਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸਬ ਕੁੱਝ, ਦੇਣ ਲੱਗਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Why, O mind, do you plot and plan, when the Dear Lord Himself provides for your care?

460
ਸੈਲ ਪਥਰ ਮਹਿ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ਤਾ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਆਗੈ ਕਰਿ ਧਰਿਆ

Sail Pathhar Mehi Janth Oupaaeae Thaa Kaa Rijak Aagai Kar Dhhariaa ||1||


सैल

पथर महि जंत उपाए ता का रिजकु आगै करि धरिआ ॥१॥


ਜੋ ਜੀਵ ਪੱਧਰਾਂ ਚਟਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋ ਕੇ ਬੈਠੇ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਖਾਂਣ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

From rocks and stones He created living beings; He places their nourishment before them. ||1||

461
ਮੇਰੇ ਮਾਧਉ ਜੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੇ ਸੁ ਤਰਿਆ

Maerae Maadhho Jee Sathasangath Milae S Thariaa ||


मेरे

माधउ जी सतसंगति मिले सु तरिआ


ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੇ ਨਾਂਮ ਦੇ ਪਿਆਰ ਦਾ ਸੰਗਸਾਥ ਮਾਣਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਚਿੰਤਾਂ ਛੱਡ ਕੇ ਤੇਰੇ ਭਾਂਣੇ ਵਿੱਚ ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬੱਚ ਗਿਆ ਹੈ।

O my Dear Lord of souls, one who joins the Sat Sangat, the True Congregation, is saved.

462
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ਰਹਾਉ

Gur Parasaadh Param Padh Paaeiaa Sookae Kaasatt Hariaa ||1|| Rehaao ||


गुर

परसादि परम पदु पाइआ सूके कासट हरिआ ॥१॥ रहाउ


ਗੁਰੂ ਦੀ ਕਿਰਪਾ, ਮੇਹਰ ਕਰਕੇ, ਉਚੀ ਪੱਦਵੀ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆਂ ਹਾਂ। ਸੁੱਕਾ ਹੋਇਆ ਮਨ ਹਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

ਰਹਾਉ

By Guru's Grace, the supreme status is obtained, and the dry wood blossoms forth again in lush greenery. ||1||Pause||

463
ਜਨਨਿ ਪਿਤਾ ਲੋਕ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋਇ ਕਿਸ ਕੀ ਧਰਿਆ

Janan Pithaa Lok Suth Banithaa Koe N Kis Kee Dhhariaa ||


जननि

पिता लोक सुत बनिता कोइ किस की धरिआ


ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਜੰਮਣ ਵਾਲੇ ਮਾਂ-ਬਾਪ, ਪਤਨੀ, ਲੋਕ ਪੁੱਤਰ ਕਿਸੇ ਦਾ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਮਰਨ ਪਿਛੋਂ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੇ।

Mothers, fathers, friends, children and spouses-no one is the support of anyone else.

464
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਠਾਕੁਰੁ ਕਾਹੇ ਮਨ ਭਉ ਕਰਿਆ

Sir Sir Rijak Sanbaahae Thaakur Kaahae Man Bho Kariaa ||2||


सिरि

सिरि रिजकु स्मबाहे ठाकुरु काहे मन भउ करिआ ॥२॥


ਪਾਲਣ ਵਾਲਾ ਰੱਬ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਨੂੰ, ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਥਾਉਂ-ਥਾਂਈਂ ਖਾਣ-ਪੀਣ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮਨਾਂ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਤੂੰ

ਕਿਉਂ ਡਰਦਾ ਹੈ?

For each and every person, our Lord and Master provides sustenance. Why are you so afraid, O mind? ||2||

465
ਊਡੇ ਊਡਿ ਆਵੈ ਸੈ ਕੋਸਾ ਤਿਸੁ ਪਾਛੈ ਬਚਰੇ ਛਰਿਆ

Ooddae Oodd Aavai Sai Kosaa This Paashhai Bacharae Shhariaa ||


ऊडे

ऊडि आवै सै कोसा तिसु पाछै बचरे छरिआ


ਕੂੰਜਾਂ ਦੀਆਂ ਡਾਰਾਂ ਉਡਦੀਆਂ-ਉਡਦੀਆਂ ਕਿੰਨੇ ਦੂਰ, ਕੋਹਾਂ ਦੂਰ, ਪਿਛੇ ਬੱਚੇ ਛੱਡ ਕੇ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਪ ਪਾਲਦਾ ਹੈ।

The flamingoes fly hundreds of miles, leaving their young ones behind.

466
ਤਿਨ ਕਵਣੁ ਖਲਾਵੈ ਕਵਣੁ ਚੁਗਾਵੈ ਮਨ ਮਹਿ ਸਿਮਰਨੁ ਕਰਿਆ

Thin Kavan Khalaavai Kavan Chugaavai Man Mehi Simaran Kariaa ||3||


तिन

कवणु खलावै कवणु चुगावै मन महि सिमरनु करिआ ॥३॥


ਉਨਾਂ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਕੌਣ ਖਾਣ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ? ਕੌਣ

ਚੋਗਾ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ? ਉਹ ਕੂੰਜਾਂ ਉਡਦੀਆਂ-ਉਡਦੀਆਂ ਵੀ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਂਮ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਜਦੋਂ ਉਡਦੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਸਾਨੂੰ ਵੀ ਸੁਣਦੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰੱਬ ਆਪ ਪਾਲਦਾ ਹੈ।

Who feeds them, and who teaches them to feed themselves? Have you ever thought of this in your mind? ||3||

467
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਦਸ ਅਸਟ ਸਿਧਾਨ ਠਾਕੁਰ ਕਰ ਤਲ ਧਰਿਆ

Sabh Nidhhaan Dhas Asatt Sidhhaan Thaakur Kar Thal Dhhariaa ||


सभि

निधान दस असट सिधान ठाकुर कर तल धरिआ


ਰੱਬ ਜੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭੰਡਾਰ ਅਠਾਰਾਂ ਸਿਧੀਆਂ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਹਰ ਵਸਤੂ ਤੇਰੇ ਹੀ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੀ ਵੰਡਣ ਵਾਲਾਂ ਹੈ।

All the nine treasures, and the eighteen supernatural powers are held by our Lord and Master in the Palm of His Hand.

468
ਜਨ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਰਿਆ

Jan Naanak Bal Bal Sadh Bal Jaaeeai Thaeraa Anth N Paaraavariaa ||4||5||


जन

नानक बलि बलि सद बलि जाईऐ तेरा अंतु पारावरिआ ॥४॥५॥
ਨਾਨਕ
ਜੀ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹਨ ਸਾਰੇ ਜੀਵ, ਰੱਬ ਉਤੋਂ ਵਾਰੇ -ਵਾਰੇ, ਸਦਕੇ, ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਰੱਬ ਤੇਰਾ ਕੋਈ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੀ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਹੈ। ਕਿਥੋਂ ਤੱਕ ਹੈ। ਦੇਖ ਕੇ ਨਹੀਂ ਦੱਸ ਸਕਦੇ।

Servant Nanak is devoted, dedicated, forever a sacrifice to You, Lord. Your Expanse has no limit, no boundary. ||4||5||

Comments

Popular Posts