267 ਸੋ ਦਰੁ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ

So Dhar Kaehaa So Ghar Kaehaa Jith Behi Sarab Samaalae ||

सो
दरु केहा सो घरु केहा जितु बहि सरब समाले

ਉਹ ਘਰ ਦਰਬਾਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਕਮਾਲ ਦਾ ਹੈ। ਜਿਥੇ ਬੈਠ ਕੇ ਰੱਬ ਜੀ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ
, ਉਨਾਂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਨੂੰ ਲੋੜਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Where is that Gate, and where is that Dwelling, in which You sit and take care of all?

268
ਵਾਜੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ

Vaajae Naadh Anaek Asankhaa Kaethae Vaavanehaarae ||

वाजे
नाद अनेक असंखा केते वावणहारे

ਬੇਅੰਤ ਤਰਾਂ ਦੇ ਸਾਜ਼ ਵਾਜੇ ਰਾਗ ਹਨ। ਸਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਅਣਗਿੱਣਤ ਵਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਹਨ।

The Sound-current of the Naad vibrates there, and countless musicians play on all sorts of instruments there.

269
ਕੇਤੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਨਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ

Kaethae Raag Paree Sio Keheean Kaethae Gaavanehaarae ||

केते
राग परी सिउ कहीअनि केते गावणहारे

ਬਹੁਤ
ਸਾਰੇ ਰਾਗ ਬਜਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕਹੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਗਾਉਣਵਾਲੇ ਬੇਅੰਤ ਜੀਵ ਹਰ ਜੂਨੀ ਦੇ ਹਨ

So many Ragas, so many musicians singing there.

70
ਗਾਵਹਿ ਤੁਹਨੋ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ

Gaavehi Thuhano Poun Paanee Baisanthar Gaavai Raajaa Dhharam Dhuaarae ||

गावहि
तुहनो पउणु पाणी बैसंतरु गावै राजा धरमु दुआरे

ਅਕਾਲ
ਪੁਰਖ ਦੇ ਰਾਗਾ ਵਿੱਚ ਹਵਾਂ, ਪਾਣੀ, ਅੱਗ ਸਾਰੇ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ ਧਰਮ ਰਾਜ ਵੀ ਰੱਬ ਜੀ ਤੇਰੇ ਕਹੇ ਮੁਤਾਬਕ ਕੰਮ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਤੂੰ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ

The praanic wind, water and fire sing; the Righteous Judge of Dharma sings at Your Door.

271
ਗਾਵਹਿ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਹਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਵੀਚਾਰੇ

Gaavehi Chith Gupath Likh Jaanehi Likh Likh Dhharam Veechaarae ||

गावहि
चितु गुपतु लिखि जाणहि लिखि लिखि धरमु वीचारे

ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਜਿਵਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਹਿਸਾਬ ਲਿਖਣ ਵਾਲੇ ਵੀ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਲੇਖਾ
-ਜੋਖਾ ਕਰਕੇ ਸੋਚ ਬਿਚਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who record actions, and the Righteous Judge of Dharma who judges this record sing.

272
ਗਾਵਹਿ ਈਸਰੁ ਬਰਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ

Gaavehi Eesar Baramaa Dhaevee Sohan Sadhaa Savaarae ||

गावहि
ईसरु बरमा देवी सोहनि सदा सवारे

ਈਸਰ ਬਰਮਾਂ ਦੇਵੀ ਤੇਰੇ ਬਣਾਏ ਹੋਏ
, ਤੇਰੀ ਉਪਮਾਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ।

Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned, sing.

273
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ ਇਦਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ

Gaavehi Eindh Eidhaasan Baithae Dhaevathiaa Dhar Naalae ||

गावहि
इंद इदासणि बैठे देवतिआ दरि नाले

ਇੰਦਰ ਦੇਵਤੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਸਮੇਤ ਤੇਰੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਬੈਠੇ ਗੀਤ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ।

Indra, seated upon His Throne, sings with the deities at Your Door.

274
ਗਾਵਹਿ ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਅੰਦਰਿ ਗਾਵਨਿ ਸਾਧ ਵਿਚਾਰੇ

Gaavehi Sidhh Samaadhhee Andhar Gaavan Saadhh Vichaarae ||

गावहि
सिध समाधी अंदरि गावनि साध विचारे

ਸਿਧ ਸਾਧੂ ਸਮਾਧੀਆਂ
, ਸਾਧ ਬਿਚਾਰਾਂ ਕਰਕੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਵੱਡਆ, ਸਲਾਹ ਰਹੇ ਹਨ।

The Siddhas in Samaadhi sing; the Saadhus sing in contemplation.

275
ਗਾਵਨਿ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਹਿ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ

Gaavan Jathee Sathee Santhokhee Gaavehi Veer Karaarae ||

गावनि
जती सती संतोखी गावहि वीर करारे

ਜਤੀ
, ਸਤੀ, ਸਬਰ ਵਾਲੇ, ਯੋਧੇ ਵੀਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾ ਰਹੇ ਹਨ।

The celibates, the fanatics, the peacefully accepting and the fearless warriors sing.

276
ਗਾਵਨਿ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ

Gaavan Panddith Parran Rakheesar Jug Jug Vaedhaa Naalae ||

गावनि
पंडित पड़नि रखीसर जुगु जुगु वेदा नाले

ਪੰਡਤ
, ਮਾਹਾਰਿਖੀ ਪੜ੍ਹ ਕੇ ਅੱਗੇ ਸੁਣਾਂ ਰਹੇ ਹਨ। ਯੁਗਾਂ ਤੋਂ ਵੇਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾਂ ਹੀ ਕਹੀ ਗਈ ਹੈ।

The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing.

277
ਗਾਵਹਿ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗਾ ਮਛ ਪਇਆਲੇ

Gaavehi Mohaneeaa Man Mohan Suragaa Mashh Paeiaalae ||

गावहि
मोहणीआ मनु मोहनि सुरगा मछ पइआले

ਮਾਤ ਲੋਕ, ਪਤਾਲ ਲੋਕ ਆਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਵਿਚ ਦਿਲ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in this world, in paradise, and in the underworld of the subconscious sing.

278 ਗਾਵਨਿ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ

Gaavan Rathan Oupaaeae Thaerae Athasath Theerathh Naalae ||

गावनि
रतन उपाए तेरे अठसठि तीरथ नाले

ਤੇਰੇ ਬਣਾਏ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਵੀ ਨਾਲ ਹੀ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

The celestial jewels created by You, and the sixty-eight holy places of pilgrimage sing.

279
ਗਾਵਹਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ

Gaavehi Jodhh Mehaabal Sooraa Gaavehi Khaanee Chaarae ||

गावहि
जोध महाबल सूरा गावहि खाणी चारे

ਬਹੁਤ ਤਕੜੇ ਯੋਧੇ
, ਸੂਰਮੇ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਜਿੰਨੇ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਵੀ ਜੀਵ ਹਨ। ਸਾਰੇ ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

The brave and mighty warriors sing; the spiritual heroes and the four sources of creation sing.

280
ਗਾਵਹਿ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਧਾਰੇ

Gaavehi Khandd Manddal Varabhanddaa Kar Kar Rakhae Dhhaarae ||

गावहि
खंड मंडल वरभंडा करि करि रखे धारे

ਜਿੰਨੇ ਵੀ ਜੀਵ ਖੰਡਾਂ
, ਮੰਡਲ, ਵਰਭੰਡਾਂ ਵਾਲੇ ਕੁਲ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੂੰ ਪੈਂਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਤੇਰੇ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ।

The planets, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing.

281
ਸੇਈ ਤੁਧੁਨੋ ਗਾਵਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ

Saeee Thudhhuno Gaavehi Jo Thudhh Bhaavan Rathae Thaerae Bhagath Rasaalae ||

सेई
तुधुनो गावहि जो तुधु भावनि रते तेरे भगत रसाले

ਉਹ ਤੇਰੇ ਜੀਵ ਗੀਤ ਗਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲਗਦੇ ਹਨ। ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹਨ।

They alone sing, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with the Nectar of Your Essence.

282
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਵੀਚਾਰੇ

Hor Kaethae Gaavan Sae Mai Chith N Aavan Naanak Kiaa Veechaarae ||

होरि
केते गावनि से मै चिति आवनि नानकु किआ वीचारे

ਹੋਰ ਕਿੰਨੇ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਖਿਆਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਮੇਰੇ ਕੋਲੋ ਤਾਂ ਗਿਣੇ ਵੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ। ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ।

So many others sing, they do not come to mind. O Nanak, how can I consider them all?

283
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ

Soee Soee Sadhaa Sach Saahib Saachaa Saachee Naaee ||

सोई
सोई सदा सचु साहिबु साचा साची नाई

ਉਹੀ ਰੱਬ ਉਹੀ ਹਰ ਜਗਾ ਹਰ ਥਾਂ ਸਦਾ ਰਹਿੱਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਉਹ ਸੱਚਾ ਮਾਲਕ ਜਿਸ ਦਾ ਸੱਚਾ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ।

That True Lord is True, Forever True, and True is His Name.

284
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ

Hai Bhee Hosee Jaae N Jaasee Rachanaa Jin Rachaaee ||

है
भी होसी जाइ जासी रचना जिनि रचाई

ਉਹ ਹੁਣ ਵੀ ਹੈ। ਸਦਾ ਰਹੇਗਾ। ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਿਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੇ ਦੁਨੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs.

285
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ

Rangee Rangee Bhaathee Kar Kar Jinasee Maaeiaa Jin Oupaaee ||

रंगी
रंगी भाती करि करि जिनसी माइआ जिनि उपाई

ਰੱਬ ਨੇ ਰੰਗ
-ਬਰੰਗੀ, ਭਾਤ-ਭਾਤ ਦੇ ਜੀਵ ਤੇ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਬਣਾਂ ਕੇ, ਇਹ ਮਾਇਆ ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਪਦਾਰਥ ਬਣਾਏ ਹਨ।

He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya.

286
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਵ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ

Kar Kar Vaekhai Keethaa Aapanaa Jiv This Dhee Vaddiaaee ||

करि
करि वेखै कीता आपणा जिव तिस दी वडिआई

ਉਹ ਆਪਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਨੂੰ ਬਣਾਂ ਕੇ ਪੈਦਾ ਕਰ ਕੇ
, ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕੰਮ ਦੇਖ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਵੱਡਆਈ ਇਹ ਹੈ।

Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness.

287
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਹੁਕਮੁ ਕਰਣਾ ਜਾਈ

Jo This Bhaavai Soee Karasee Hukam N Karanaa Jaaee ||

जो
तिसु भावै सोई करसी हुकमु करणा जाई

ਜੋ ਰੱਬ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਦਾ ਕਹਿੱਣਾਂ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।

He does whatever He pleases. No order can be issued to Him.

288
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ੨੭

So Paathisaahu Saahaa Paathisaahib Naanak Rehan Rajaaee ||27||

सो
पातिसाहु साहा पातिसाहिबु नानक रहणु रजाई ॥२७॥

ਨਾਨਕ ਜੀ ਲਿਖਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਰੱਬ ਮਾਹਾਰਾਜਿਆਂ ਦਾ ਵੀ ਮਾਹਾਰਾਜਾ ਹੈ। ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ
, ਭਾਣੇ ਵਿੱਚ ਰਹਿੱਣਾਂ ਹੈ।

He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||27||

Comments

Popular Posts