ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੨ Page 282 of 1430
12754 ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ



Jin Prabh Jaathaa S Sobhaavanth ||

जिन प्रभु जाता सु सोभावंत



ਜਿੰਨਾਂ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਛਾਣ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਾਉਣ ਦੇ ਕਾਬਲ ਹਨ॥

Those who know God are glorious.

12755 ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ



Sagal Sansaar Oudhharai Thin Manth ||

सगल संसारु उधरै तिन मंत



ਸਾਰਾ ਜਗਤ ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ॥

The whole world is redeemed by their teachings.

12756 ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ



Prabh Kae Saevak Sagal Oudhhaaran ||

प्रभ के सेवक सगल उधारन



ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤ ਉਧਾਰ ਕਰਕੇ, ਵਿਕਾਰਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਸਕਦੇ ਹਨ॥

God's servants redeem all.

12757 ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ



Prabh Kae Saevak Dhookh Bisaaran ||

प्रभ के सेवक दूख बिसारन



ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤ ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਵੀ ਦਰਦ ਦੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ॥

God's servants cause sorrows to be forgotten.

12758 ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ



Aapae Mael Leae Kirapaal ||

आपे मेलि लए किरपाल



ਆਪ ਹੀ ਰੱਬ ਦਿਆਲੂ ਆਪਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ॥

The Merciful Lord unites them with Himself.

12759 ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ



Gur Kaa Sabadh Jap Bheae Nihaal ||

गुर का सबदु जपि भए निहाल


ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹ, ਗਾ ਕੇ, ਅੰਨਦ ਲੈਂਦੇ ਹਨ॥
Chanting the Word of the Sathigur's Shabad, they become ecstatic.

12760 ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ



Oun Kee Saevaa Soee Laagai ||

उन की सेवा सोई लागै



ਉਹੀ ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

He alone is committed to serve them,

12761 ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ



Jis No Kirapaa Karehi Baddabhaagai ||

जिस नो क्रिपा करहि बडभागै



ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਤੇ ਰੱਬ ਮੇਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ॥

Upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune.

12762 ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ



Naam Japath Paavehi Bisraam ||

नामु जपत पावहि बिस्रामु

ਰੱਬ ਦਾ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਪੜ੍ਹ, ਗਾ ਕੇ ਸ਼ਾਂਤ, ਅਰਾਮ ਵਿੱਚ ਹੋ ਜਾਈਦਾ ਹੈ॥



Those who chant the Naam find their place of rest.

12763 ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ੭॥



Naanak Thin Purakh Ko Ootham Kar Maan ||7||

नानक तिन पुरख कउ ऊतम करि मानु ॥७॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ ਉਹੀ ਬੰਦੇ ਪਵਿੱਤਰ, ਊਚੇ, ਸੂਚੇ ਜਾਂਣੀਏ . ||7||


Sathigur Nanak, respect those persons as the most noble. ||7||
12764 ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ
Jo Kishh Karai S Prabh Kai Rang ||

जो किछु करै सु प्रभ कै रंगि



ਸਦਾ ਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਭਾਂਣੇ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਵਿੱਚ ਵੱਸਦੇ ਹਨ॥

Whatever you do, do it for the Love of God.

12765 ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ



Sadhaa Sadhaa Basai Har Sang ||

सदा सदा बसै हरि संगि



ਉਹ ਹਰ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੋਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ॥

Forever and ever, abide with the Lord.

12766 ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ



Sehaj Subhaae Hovai So Hoe ||

सहज सुभाइ होवै सो होइ



ਹੋਲੀ-ਹੋਲੀ ਸਮਾਂ ਪਾ ਕੇ, ਹਰ ਕੰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਵੀ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਅੰਦਰੋਂ ਦਿਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

By its own natural course, whatever will be will be.

12767 ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ



Karanaihaar Pashhaanai Soe ||

करणैहारु पछाणै सोइ



ਰੱਬ ਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਜਾਂਣੀ ਜਾਂਣ ਹੈ। ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਬੰਦਾ ਦੁਨੀਆਂ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਜਾਂਣਦਾ, ਦੇਖਦਾ, ਮਹਿਸੂਸ ਹੈ॥

Acknowledge that Creator Lord;

12768 ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ



Prabh Kaa Keeaa Jan Meeth Lagaanaa ||

प्रभ का कीआ जन मीठ लगाना



ਰੱਬ ਦਾ ਕੀਤਾ ਹੁਕਮ, ਭਾਂਣਾਂ ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ॥

God's doings are sweet to His humble servant.

12769 ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ



Jaisaa Saa Thaisaa Dhrisattaanaa ||

जैसा सा तैसा द्रिसटाना



ਜਿਹੋ-ਜਿਹਾ ਰੱਬ ਹੈ, ਵੈਸਾ ਹੀ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਦਿਸਦਾ ਹੈ॥

As He is, so does He appear.

12770 ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ



Jis Thae Oupajae This Maahi Samaaeae ||

जिस ते उपजे तिसु माहि समाए



ਬੰਦਾ ਰੱਬ ਵਿੱਚੋਂ ਜੰਮਦਾ ਹੈ। ਭਗਤ ਕਰਕੇ, ਉਸੇ ਰੱਬ ਵਿੱਚ ਰਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥

From Him we came, and into Him we shall merge again.

12771 ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ



Oue Sukh Nidhhaan Ounehoo Ban Aaeae ||

ओइ सुख निधान उनहू बनि आए



ਉਹ ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤ ਬੇਅੰਤ ਅੰਨਦ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਭੰਡਾਰ ਹਾਂਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ। ਉਹੀ ਜਾਂਣਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਰੱਬ ਨੂੰ ਜੱਪ ਕੇ, ਕਿਹੜੀ ਅਵਸਥਾਂ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ? ਗੁਣ, ਗਿਆਨ ਵਾਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ॥

He is the treasure of peace, and so does His servant become.

12772 ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ



Aapas Ko Aap Dheeno Maan ||

आपस कउ आपि दीनो मानु



ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਲਾਜ ਰੱਖ ਕੇ, ਆਪਦਾ ਮਾਂਣ ਆਪ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

Unto His own, He has given His honor.

12773 ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ੮॥੧੪॥



Naanak Prabh Jan Eaeko Jaan ||8||14||

नानक प्रभ जनु एको जानु ॥८॥१४॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੇ ਭਗਤਾਂ ਨੂੰ ਇਕੋ ਹੀ ਜਾਂਣੀਏ। ਬੰਦੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਸੇਵਕਾਂ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਹੀ ਹੈ ||8||14||


Sathigur Nanak, know that God and His humble servant are one and the same. ||8||14||
12774 ਸਲੋਕੁ
Salok ||

सलोकु

ਸਲੋਕੁ

Shalok

12775 ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ



Sarab Kalaa Bharapoor Prabh Birathhaa Jaananehaar ||

सरब कला भरपूर प्रभ बिरथा जाननहार



ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਾਕਤਾਂ, ਗੁਣਾਂ, ਗਿਆਨ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਸਬ ਕੁੱਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਮਨ ਦੀਆਂ ਬੁੱਝਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥

God is totally imbued with all powers; He is the Knower of our troubles.

12776 ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ੧॥



Jaa Kai Simaran Oudhhareeai Naanak This Balihaar ||1||

जा कै सिमरनि उधरीऐ नानक तिसु बलिहार ॥१॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੋਂ ਜਾਨ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰੀਏ। ਜਿਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਜੀਵਨ ਸਫ਼ਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗਤੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ||1||
Meditating in remembrance on Him, we are saved Sathigur Nanak is a sacrifice to Him. ||1||

12777

ਅਸਟਪਦੀ



Asattapadhee ||

असटपदी

ਅਸਟਪਦੀ

Ashtapadee

12778 ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ



Ttoottee Gaadtanehaar Guopaal ||

टूटी गाढनहार गोपाल



ਰੱਬ ਨਾਲ ਟੁੱਟੀ ਪ੍ਰੀਤੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਆਪ ਹੀ ਜੋੜਨ ਵਾਲਾ ਹੈ॥

The Lord of the World is the Mender of the broken.

12779 ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ



Sarab Jeeaa Aapae Prathipaal ||

सरब जीआ आपे प्रतिपाल



ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ, ਬੰਦਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪ ਹੀ ਰੱਬ ਪਾਲਦਾ, ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ॥

He Himself cherishes all beings.

12780 ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ



Sagal Kee Chinthaa Jis Man Maahi ||

सगल की चिंता जिसु मन माहि



ਜਿਸ ਦੇ ਸੀਨੇ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟੀ ਦਾ ਫ਼ਿਕਰ ਹੈ॥

The cares of all are on His Mind;

12781 ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ



This Thae Birathhaa Koee Naahi ||

तिस ते बिरथा कोई नाहि



ਕੋਈ ਵੀ ਜੀਵ, ਬੰਦਾ ਉਸ ਤੋਂ ਨਿਰਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ॥

No one is turned away from Him.

12782 ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ



Rae Man Maerae Sadhaa Har Jaap ||

रे मन मेरे सदा हरि जापि



ਮੇਰੇ ਮਨਾਂ ਹਰ ਸਮੇਂ ਉਸ ਭਗਵਾਨ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰੀਏ॥

O my mind, meditate forever on the Lord.

12783 ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ



Abinaasee Prabh Aapae Aap ||

अबिनासी प्रभु आपे आपि



ਰੱਬ ਨਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਉਹ ਸਦਾ ਆਪ ਹੀ ਅਮਰ ਹੈ।

The Imperishable Lord God is Himself All-in-all.

12784 ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਹੋਇ



Aapan Keeaa Kashhoo N Hoe ||

आपन कीआ कछू होइ



ਆਪਦਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ, ਕੁੱਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ॥

By one's own actions, nothing is accomplished,

12785 ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ



Jae So Praanee Lochai Koe ||

जे सउ प्रानी लोचै कोइ



ਭਾਵੇਂ ਬੰਦਾ ਸੌ ਵਾਰ ਵੀ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ ਕਰੇ॥

Even though the mortal may wish it so, hundreds of times.

12786 ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ



This Bin Naahee Thaerai Kishh Kaam ||

तिसु बिनु नाही तेरै किछु काम



ਉਸ ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਹੋਰ ਕੰਮ ਤੇਰੇ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਹਨ॥

Without Him, nothing is of any use to you.

12787 ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ੧॥



Gath Naanak Jap Eaek Har Naam ||1||

गति नानक जपि एक हरि नाम ॥१॥


ਇਕੋ ਇੱਕ, ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੀਏ, ਤਾਂ ਜੀਵਨ ਦਾ ਸਹੀ ਮਕਸਦ ਪੂਰਾ ਹੋ ਕੇ, ਮੁੱਕਤੀ ਹੋਵੇਗੀ ||1||


Salvation, Sathigur Nanak, is attained by chanting the Name of the One Lord. ||1||
12788 ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ
Roopavanth Hoe Naahee Mohai ||

रूपवंतु होइ नाही मोहै



ਸੋਹਣਾਂ ਬੰਦਾ ਹੋਕੇ ਰੂਪ ਦਾ ਮਾਂਣ ਨਾਂ ਕਰੇ॥

One who is good-looking should not be vain;

12789 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ



Prabh Kee Joth Sagal Ghatt Sohai ||

प्रभ की जोति सगल घट सोहै



ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ, ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਰੱਬ ਦੀ ਜੋਤ ਜੱਗਦੀ ਹੈ॥

The Light of God is in all hearts.

12790 ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ



Dhhanavanthaa Hoe Kiaa Ko Garabai ||

धनवंता होइ किआ को गरबै



ਦੌਲਤ ਵਾਲਾ ਹੋ ਕੇ, ਹੰਕਾਂਰ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

Why should anyone be proud of being rich?

12791 ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ



Jaa Sabh Kishh This Kaa Dheeaa Dharabai ||

जा सभु किछु तिस का दीआ दरबै



ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਰੱਬ ਦਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ॥

All riches are His gifts.

12792 ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ



Ath Sooraa Jae Kooo Kehaavai ||

अति सूरा जे कोऊ कहावै



ਜੇ ਕੋਈ ਆਪ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵੱਡੇ ਸੂਮਾਂ ਸਮਝਦਾ ਹੈ॥

One may call himself a great hero,

12793 ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ



Prabh Kee Kalaa Binaa Keh Dhhaavai ||

प्रभ की कला बिना कह धावै



ਰੱਬ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ, ਬੰਦਾ ਕਿਥੇ ਭੱਜ ਸਕਦਾ ਹੈ?॥

But without God's Power, what can anyone do?

12794 ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ



Jae Ko Hoe Behai Dhaathaar ||

जे को होइ बहै दातारु



ਜੇ ਕੋਈ ਬੰਦਾ ਆਪ ਨੂੰ ਦਾਨਾਂ ਸਮਝ ਲਵੇ॥

One who brags about giving to charities

12795 ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ



This Dhaenehaar Jaanai Gaavaar ||

तिसु देनहारु जानै गावारु



ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ ਰੱਬ ਰੱਬ ਨੂੰ ਦੇਖ ਜੋ ਸਬ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥

The Great Giver shall judge him to be a fool.

12796 ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ



Jis Gur Prasaadh Thoottai Ho Rog ||

जिसु गुर प्रसादि तूटै हउ रोगु

ਜਿਸ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀ ਮੇਹਰ ਨਾਲ, ਸਾਰੀਆਂ ਬਿਮਾਰੀਆਂ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਆਂ ਹਨ॥



One who, by Sathigur's Grace, is cured of the disease of ego

12797 ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ੨॥



Naanak So Jan Sadhaa Arog ||2||

नानक सो जनु सदा अरोगु ॥२॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ। ਉਹ ਬੰਦੇ ਹਰ ਸਮੇਂ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ||2||


Sathigur Nanak, that person is forever healthy. ||2||
12798 ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ
Jio Mandhar Ko Thhaamai Thhanman ||

जिउ मंदर कउ थामै थमनु



ਜਿਵੇਂ ਘਰ ਨੂੰ ਥੱਮੀਆਂ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ॥

As a palace is supported by its pillars,

12799 ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ



Thio Gur Kaa Sabadh Manehi Asathhanman ||

तिउ गुर का सबदु मनहि असथमनु


ਉਵੇਂ ਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਸ਼ਬਦ, ਮਨ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ॥
So does the Sathigur's Word support the mind.

12800 ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ



Jio Paakhaan Naav Charr Tharai ||

जिउ पाखाणु नाव चड़ि तरै



ਜਿਵੇਂ ਪੱਥਰ ਭੇੜੀ ਵਿੱਚ ਚੜ੍ਹ ਕੇ, ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥

As a stone placed in a boat can cross over the river,

12801 ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ



Praanee Gur Charan Lagath Nisatharai ||

प्राणी गुर चरण लगतु निसतरै


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਸ਼ਰਨ ਚਰਨਾਂ ਦੇ ਆਸਰੇ, ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜ ਕੇ, ਵਿਕਾਰ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ, ਭਵਜਲ ਤਰ ਜਾਈਦਾ ਹੈ॥
So is the mortal saved, grasping hold of the Sathigur's Feet.

12802 ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ



Jio Andhhakaar Dheepak Paragaas ||

जिउ अंधकार दीपक परगासु



ਜਿਵੇਂ ਹਨੇਰੇ ਨਾਲ ਦੀਵਾ ਚਾਨਣ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

As the darkness is illuminated by the lamp,

12803 ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ



Gur Dharasan Dhaekh Man Hoe Bigaas ||

गुर दरसनु देखि मनि होइ बिगासु


ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਨੂੰ ਅੱਖੀ ਦੇਖ ਕੇ, ਮਨ ਅੰਨਦ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਵਿੱਚ ਖਿੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥
So does the mind blossom forth, beholding the Blessed Vision of the Sathigur's Darshan.

12804 ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ



Jio Mehaa Oudhiaan Mehi Maarag Paavai ||

जिउ महा उदिआन महि मारगु पावै



ਜਿਵੇਂ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਰਾਹ ਭੁੱਲੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ, ਰਸਤਾ ਲੱਭ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

The path is found through the great wilderness by joining the Saadh Sangat,

12805 ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ



Thio Saadhhoo Sang Mil Joth Pragattaavai ||

तिउ साधू संगि मिलि जोति प्रगटावै



ਉਵੇਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ, ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ ਤੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਚੰਨਣ ਹੁੰਦਾ ਹੈ॥

The Company of the Holy, and one's light shines forth.

12806 ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ



Thin Santhan Kee Baashho Dhhoor ||

तिन संतन की बाछउ धूरि



ਮੈਂ ਰੱਬ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਧੂੜੀ ਲੋਚਦਾਂ ਹਾਂ॥

I seek the dust of the feet of those Saints;

12807 ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ੩॥



Naanak Kee Har Lochaa Poor ||3||

नानक की हरि लोचा पूरि ॥३॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਮੇਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰੋ ਜੀ ||3||

Lord, fulfill Sathigur Nanak's longing! ||3||



 


ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ ੨੮੩ Page 283of 1430
12808 ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ



Man Moorakh Kaahae Bilalaaeeai ||

मन मूरख काहे बिललाईऐ



ਬੇਸਮਝ ਜਾਨ ਕਿਉਂ ਤੜਫ਼ਦੀ ਚੀਕਦੀ ਹੈ॥

Foolish mind, why do you cry and bewail?

12809 ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ



Purab Likhae Kaa Likhiaa Paaeeai ||

पुरब लिखे का लिखिआ पाईऐ



ਮਨ ਜੋ ਤੂੰ ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਮਿਲਣਾਂ ਹੈ॥

You shall obtain your pre-ordained destiny.

12810 ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ



Dhookh Sookh Prabh Dhaevanehaar ||

दूख सूख प्रभ देवनहारु



ਦਰਦ, ਅਨੰਦ, ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਰੱਬ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ॥

God is the Giver of pain and pleasure.

12811 ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ



Avar Thiaag Thoo Thisehi Chithaar ||

अवर तिआगि तू तिसहि चितारु



ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਹੋਰ ਵਿਕਾਰ ਕੰਮ, ਆਸਰੇ ਛੱਡਕੇ, ਭਗਵਾਨ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰੀਏ॥

Abandon others, and think of Him alone.

12812 ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ



Jo Kashh Karai Soee Sukh Maan ||

जो कछु करै सोई सुखु मानु



ਜੋ ਰੱਬ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਅਨੰਦ ਮਾਂਣੀਏ॥

Whatever He does - take comfort in that.

12813 ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ



Bhoolaa Kaahae Firehi Ajaan ||

भूला काहे फिरहि अजान



ਅਣਜਾਂਣ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ, ਤੂੰ ਭੁੱਲ ਕੇ ਭੱਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾਂ ਹੈ॥

Why do you wander around, you ignorant fool?

12814 ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ



Koun Basath Aaee Thaerai Sang ||

कउन बसतु आई तेरै संग



ਦੁਨੀਆਂ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਚੀਜ਼, ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਜੰਮਣ ਵੇਲੇ ਆਈ ਸੀ?॥

What things did you bring with you?

12815 ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ



Lapatt Rehiou Ras Lobhee Pathang ||

लपटि रहिओ रसि लोभी पतंग



ਚਾਨਣ ਦੇ ਲਾਲਚ ਦੇ ਪਤੰਗੇ ਵਾਂਗ, ਜੋ ਲਾਈਟ, ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਮੱਚ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਬੰਦੇ ਤੂੰ ਵੀ ਦੁਨੀਆਂ ਦੀਆਂ ਚੀਜ਼, ਧੰਨ, ਮੋਹ ਵਿੱਚ ਫਸ ਗਿਆ ਹੈ॥

You cling to worldly pleasures like a greedy moth.

12816 ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ



Raam Naam Jap Hiradhae Maahi ||

राम नाम जपि हिरदे माहि

ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਦਾ ਰਾਮ ਨਾਮ ਮਨ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰੀਏ॥



Dwell upon the Lord's Name in your heart.

12817 ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ੪॥



Naanak Path Saethee Ghar Jaahi ||4||

नानक पति सेती घरि जाहि ॥४॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੀ ਦਰਬਾਹ ਵਿੱਚ ਇੱਜ਼ਤ ਨਾਲ ਜਾਏਗਾ ||4||


Sathigur Nanak, thus you shall return to your home with honor. ||4||
12818 ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ
Jis Vakhar Ko Lain Thoo Aaeiaa ||

जिसु वखर कउ लैनि तू आइआ



ਜਿਹੜੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤੂੰ ਖੱਟਣ ਆਇਆ ਹੈ॥

This merchandise, which you have come to obtai

12819 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ



Raam Naam Santhan Ghar Paaeiaa ||

राम नामु संतन घरि पाइआ



ਰੱਬ ਰੂਪ, ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਨੇ ਸਰੀਰ, ਮਨ ਵਿੱਚੋਂ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ॥

The Lord's Name is obtained in the home of the Saints.

12820 ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ



Thaj Abhimaan Laehu Man Mol ||

तजि अभिमानु लेहु मन मोलि



ਹੰਕਾਂਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਵੇਚ ਕੇ, ਰੱਬ ਨੂੰ ਮੁੱਲ ਖ੍ਰੀਦ ਲੈ॥

Renounce your egotistical pride, and with your mind,

12821 ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ



Raam Naam Hiradhae Mehi Thol ||

राम नामु हिरदे महि तोलि



ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਜੋਖ ਕੇ ਪਰਖ ਕਰਕੇ ਹਿਸਾਬ ਕਰੀਏ॥

Purchase the Lord's Name - measure it out within your heart.

12822 ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ



Laadh Khaep Santheh Sang Chaal ||

लादि खेप संतह संगि चालु



ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਂਮ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇੱਕਠੇ ਕਰਕੇ, ਸੰਭਾਂਲ ਲੈ, ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਵਾਂਗ, ਉਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਚੱਲ ਕੇ ਉਨਾਂ ਰੱਬ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਵਰਗਾ ਬੱਣਜਾ॥

Load up this merchandise, and set out with the Saints.

12823 ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ



Avar Thiaag Bikhiaa Janjaal ||

अवर तिआगि बिखिआ जंजाल



ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਧੰਨ ਦੇ ਝੰਜਟ ਛੱਡ ਦੇਈਏ॥

Give up other corrupt entanglements.

12824 ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ



Dhhann Dhhann Kehai Sabh Koe ||

धंनि धंनि कहै सभु कोइ



ਹਰ ਕੋਈ ਸ਼ਾਬਾਸ਼ੇ ਕਹਿ ਕੇ, ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

Blessed, blessed, everyone will call you,

12825 ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ



Mukh Oojal Har Dharageh Soe ||

मुख ऊजल हरि दरगह सोइ


ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੀ ਦਰਬਾਹ ਵਿੱਚ, ਪਵਿੱਤਰ ਚੇਹਰਾ ਲੈ ਕੇ ਜਾਵੇਗਾ॥
And your face shall be radiant in the Court of the Lord.

12826 ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ



Eihu Vaapaar Viralaa Vaapaarai ||

इहु वापारु विरला वापारै



ਇਹ ਸੌਦਾਂ ਕੋਈ ਹੀ ਕਰੋੜਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਕਰਦਾ ਹੈ॥

In this trade, only a few are trading.

12827 ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ੫॥



Naanak Thaa Kai Sadh Balihaarai ||5||

नानक ता कै सद बलिहारै ॥५॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਉਸ ਭਗਤ, ਬੰਦੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ||5||


Sathigur Nanak is forever a sacrifice to them. ||5||
12828 ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ
Charan Saadhh Kae Dhhoe Dhhoe Peeo ||

चरन साध के धोइ धोइ पीउ



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰ ਧੋ-ਧੋ ਕੇ ਪੀਈਏ। ਭਾਵ ਐਸੇ ਭਗਤਾ ਕੋਲੋ, ਰੱਬ ਦਾ ਰਸਤਾ ਪੁੱਛਣ ਲਈ, ਉਨਾ ਦੀ ਚਾਕਰੀ ਕਰੀਏ॥

Wash the feet of the Holy, and drink in this water.

12829 ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ



Arap Saadhh Ko Apanaa Jeeo ||

अरपि साध कउ अपना जीउ



ਭਗਤਾਂ ਤੇ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਂਮ ਉਤੋਂ, ਤਨ-ਮਨ ਵਾਰ ਦਈਏ॥

Dedicate your soul to the Holy.

12830 ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ



Saadhh Kee Dhhoor Karahu Eisanaan ||

साध की धूरि करहु इसनानु



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਧੂਲ ਨਾਲ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋ ਲਵਾਂ। ਭਾਵ ਉਨਾਂ ਕੋਲ ਰਹਿ ਕੇ, ਭਗਤਾਂ ਵਰਗੇ ਬੱਣ ਜਾਵਾਂ।

Take your cleansing bath in the dust of the feet of the Holy.

12831 ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ



Saadhh Oopar Jaaeeai Kurabaan ||

साध ऊपरि जाईऐ कुरबानु



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਈਏ॥

To the Holy, make your life a sacrifice.

12832 ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ



Saadhh Saevaa Vaddabhaagee Paaeeai ||

साध सेवा वडभागी पाईऐ



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਚਾਕਰੀ, ਬਹੁਤ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੇ ਕਰਦੇ ਹਨ॥

Service to the Holy is obtained by great good fortune.

12833 ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ



Saadhhasang Har Keerathan Gaaeeai ||

साधसंगि हरि कीरतनु गाईऐ



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ, ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਗਾਈਏ॥

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Kirtan of the Lord's Praise is sung.

12834 ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ



Anik Bighan Thae Saadhhoo Raakhai ||

अनिक बिघन ते साधू राखै



ਰੱਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਭਗਤ, ਬਹੁਤ ਮਸੀਬਤਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ॥

From all sorts of dangers, the Saint saves us.

12835 ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ



Har Gun Gaae Anmrith Ras Chaakhai ||

हरि गुन गाइ अम्रित रसु चाखै

ਰੱਬ ਦੇ ਗੁਣਾਂ, ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਬਚਾਰੀਏ, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸ ਦਾ, ਮਿੱਠੇ ਰਸ ਵਰਗਾ ਜੀਵਨ ਬੱਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥



Singing the Glorious Praises of the Lord, we taste the ambrosial essence.

12836 ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ



Outt Gehee Santheh Dhar Aaeiaa ||

ओट गही संतह दरि आइआ


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਾ ਸਹਾਰਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਦਰ ਉਤੇ ਆ ਗਿਆ ਹਾਂ॥
Seeking the Protection of the Sathigur Saints, we have come to their door.

12837 ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ੬॥



Sarab Sookh Naanak Thih Paaeiaa ||6||

सरब सूख नानक तिह पाइआ ॥६॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਤੋਂ ਸਾਰੇ ਅੰਨਦ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਲਏ ਹਨ ||6||


All comforts, Sathigur Nanak, are so obtained. ||6||
12838 ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ
Mirathak Ko Jeevaalanehaar ||

मिरतक कउ जीवालनहार



ਜੋ ਬੰਦੇ ਜਿਉਂਦੇ ਮਰ ਗਏ ਹਨ। ਉਨਾਂ ਅਸਲੀ ਜਿੰਦਗੀ ਜਿਉਣੀ ਸਿਖਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥

He infuses life back into the dead.

12839 ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ



Bhookhae Ko Dhaevath Adhhaar ||

भूखे कउ देवत अधार



ਪ੍ਰਭੂ ਭੁੱਖੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਬਗੈਰ ਭੋਜਨ ਤੋਂ, ਧਰਵਾਸ ਦੇ ਕੇ ਰਜ਼ਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਭੁੱਖਿਆ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਵੀ ਉਹੀ ਰੱਬ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥

He gives food to the hungry.

12840 ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ



Sarab Nidhhaan Jaa Kee Dhrisattee Maahi ||

सरब निधान जा की द्रिसटी माहि



ਸਾਰੇ ਦੁਨੀਆਂ ਭਰ ਦੇ ਭੰਡਾਰ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਅੱਖਾਂ ਮੂਹਰੇ ਹਨ॥

All treasures are within His Glance of Grace.

12841 ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ



Purab Likhae Kaa Lehanaa Paahi ||

पुरब लिखे का लहणा पाहि



ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਫ਼ਲ ਹੁਣ ਮਿਲ ਰਿਹਾ ਹੈ॥

People obtain that which they are pre-ordained to receive.

12842 ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ



Sabh Kishh This Kaa Ouhu Karanai Jog ||

सभु किछु तिस का ओहु करनै जोगु



ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਉਸ ਰੱਬ ਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ॥

All things are His; He is the Doer of all.

12843 ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਹੋਗੁ



This Bin Dhoosar Hoaa N Hog ||

तिसु बिनु दूसर होआ होगु



ਉਸ ਰੱਬ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਦੂਜਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ॥

Other than Him, there has never been any other, and there shall never be.

12844 ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ



Jap Jan Sadhaa Sadhaa Dhin Rainee ||

जपि जन सदा सदा दिनु रैणी



ਬੰਦੇ ਉਸ ਰੱਬ ਨੂੰ ਹਰ ਸਮੇਂ, ਚੌਵੀ ਘੰਟੇ ਯਾਦ ਕਰੀਏ॥

Meditate on Him forever and ever, day and night.

12845 ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ



Sabh Thae Ooch Niramal Eih Karanee ||

सभ ते ऊच निरमल इह करणी



ਇਹ ਕੰਮ ਸਾਰਿਆਂ ਕੰਮਾਂ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ॥

This way of life is exalted and immaculate.

12846 ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ



Kar Kirapaa Jis Ko Naam Dheeaa ||

करि किरपा जिस कउ नामु दीआ



ਪ੍ਰਭੂ ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਮੇਹਰਬਾਨੀ ਕਰਕੇ, ਆਪਦਾ ਨਾਂਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ॥

One whom the Lord, in His Grace, blesses with His Name

12847 ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ੭॥



Naanak So Jan Niramal Thheeaa ||7||

नानक सो जनु निरमलु थीआ ॥७॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ ਬੰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ||7||


Sathigur Nanak, that person becomes immaculate and pure. ||7||
12848 ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ
Jaa Kai Man Gur Kee Paratheeth ||

जा कै मनि गुर की परतीति


ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਉਤੇ ਭਰੋਸਾ ਹੈ॥
One who has faith in the Sathigurin his mind

12849 ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ



This Jan Aavai Har Prabh Cheeth ||

तिसु जन आवै हरि प्रभु चीति



ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਰੱਬ ਚੇਤੇ ਆਉਂਦਾ ਹੈ॥

Comes to dwell upon the Lord God.

12850 ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ



Bhagath Bhagath Suneeai Thihu Loe ||

भगतु भगतु सुनीऐ तिहु लोइ

ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਭਗਤ ਭਗਤ ਕਹਿ ਕੇ, ਤਿੰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ, ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਸੁਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ॥



He is acclaimed as a devotee, a humble devotee throughout the three worlds.

12851 ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ



Jaa Kai Hiradhai Eaeko Hoe ||

जा कै हिरदै एको होइ



ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਰੱਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ॥

The One Lord is in his heart.

12852 ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ



Sach Karanee Sach Thaa Kee Rehath ||

सचु करणी सचु ता की रहत



ਉਹ ਬੰਦਾ ਸੱਚੇ ਪਵਿੱਤਰ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਵੀ ਸੱਚਾ-ਸੁੱਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ॥

True are his actions; true are his ways.

12853 ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ



Sach Hiradhai Sath Mukh Kehath ||

सचु हिरदै सति मुखि कहत



ਮਨ ਵਿੱਚ ਸੱਚਾ ਰੱਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਵੀ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ॥

True is his heart; Truth is what he speaks with his mouth.

12854 ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ



Saachee Dhrisatt Saachaa Aakaar ||

साची द्रिसटि साचा आकारु



ਉਸ ਬੰਦੇ ਦੀ ਦੇਖਣ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਬ ਦਿਸਦਾ ਹੈ॥

True is his vision; true is his form.

12855 ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ



Sach Varathai Saachaa Paasaar ||

सचु वरतै साचा पासारु



ਉਸ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ, ਰੱਬ ਦਾ ਭਾਂਣਾਂ ਰੱਬ ਆਪ ਦਿਸਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ, ਹਰ ਫੈਲਰਿਆ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।

He distributes Truth and he spreads Truth.

12856 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ



Paarabreham Jin Sach Kar Jaathaa ||

पारब्रहमु जिनि सचु करि जाता



ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਣੀ, ਗਿਆਨੀ, ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲੇ, ਦੁਨੀਆਂ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸੱਚਾ, ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਕੇ, ਜਾਂਣਿਆ ਹੈ॥

One who recognizes the Supreme Lord God as True

12857 ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ੮॥੧੫॥



Naanak So Jan Sach Samaathaa ||8||15||

नानक सो जनु सचि समाता ॥८॥१५॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੱਸ ਰਹੇ ਹਨ। ਉਸ ਬੰਦੇ ਅੰਦਰ, ਰੱਬ ਆਪ ਹੀ ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ||8||15||


Sathigur Nanak, that humble being is absorbed into the True One. ||8||15||
12858 ਸਲੋਕੁ
Salok ||

सलोकु

ਸਲੋਕੁ

Shalok

12859 ਰੂਪੁ ਰੇਖ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ



Roop N Raekh N Rang Kishh Thrihu Gun Thae Prabh Bhinn ||

रूपु रेख रंगु किछु त्रिहु गुण ते प्रभ भिंन



ਰੱਬ ਦੀ ਕੋਈ ਸ਼ਕਲ, ਅਕਾਰ, ਰੰਗ, ਨਹੀਂ ਹੈ। ਧੰਨ ਦੇ ਲਾਲਚ, ਮੋਹ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ॥

He has no form, no shape, no color; God is beyond the three qualities.

12860 ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ੧॥



Thisehi Bujhaaeae Naanakaa Jis Hovai Suprasann ||1||

तिसहि बुझाए नानका जिसु होवै सुप्रसंन ॥१॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਉਸੇ ਬੰਦੇ ਦੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਲਿਉਂਦੇ ਹਨ। ਜਿਸ ਉਤੇ ਆਪ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਕੇ, ਮੋਹਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ||1||


They alone understand Him, Sathigur Nanak, with whom He is pleased. ||1||
12861 ਅਸਟਪਦੀ
Asattapadhee ||

असटपदी

ਅਸਟਪਦੀ

Ashtapadee

12862 ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ



Abinaasee Prabh Man Mehi Raakh ||

अबिनासी प्रभु मन महि राखु



ਪ੍ਰਮਾਤਮਾਂ ਜੋ ਸਦਾ ਅਮਰ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਨਾਲ ਲਾ ਕੇ ਰੱਖੀਏ॥

Keep the Immortal Lord God enshrined within your mind.

12863 ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ



Maanukh Kee Thoo Preeth Thiaag ||

मानुख की तू प्रीति तिआगु



ਬੰਦਿਆਂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਛੱਡ ਦੇਈਏ॥

Renounce your love and attachment to people.

12864 ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ



This Thae Parai Naahee Kishh Koe ||

तिस ते परै नाही किछु कोइ



ਉਸ ਰੱਬ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਵਸਤੂ, ਬੰਦਾ , ਜੀਵ ਨਹੀਂ ਹੈ॥

Beyond Him, there is nothing at all.

12865 ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ



Sarab Niranthar Eaeko Soe ||

सरब निरंतरि एको सोइ



ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕੋ ਹੀ ਰੱਬ ਬਰਾਬਰ ਹੈ॥

The One Lord is pervading among all.

12866 ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ



Aapae Beenaa Aapae Dhaanaa ||

आपे बीना आपे दाना



ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ, ਪਛਾਨਣ ਵਾਲਾ, ਆਪ ਹੀ ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ॥

He Himself is All-seeing; He Himself is All-knowing,

12867 ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ



Gehir Ganbheer Geheer Sujaanaa ||

गहिर ग्मभीरु गहीरु सुजाना



ਆਪ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ, ਡੂੰਘੀ, ਗਹਿਰੀ, ਸਿਆਣਾਂ ਹੈ ॥

Unfathomable, Profound, Deep and All-knowing.

12868 ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ



Paarabreham Paramaesur Gobindh ||

पारब्रहम परमेसुर गोबिंद



ਗੁਣੀ, ਗਿਆਨੀ, ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲੇ, ਦੁਨੀਆਂ ਪਾਲਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਭਗਵਾਨ ਹਨ॥

He is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, the Lord of the Universe,

12869 ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ



Kirapaa Nidhhaan Dhaeiaal Bakhasandh ||

क्रिपा निधान दइआल बखसंद



ਮੇਹਰ ਬਾਨੀਆਂ ਦਾ ਭੰਡਾਰ, ਦਿਆਲੂ, ਮੁਆਫ਼ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਰੱਬ ਹੀ ਹੈ ॥

The Treasure of mercy, compassion and forgiveness.

12870 ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ



Saadhh Thaerae Kee Charanee Paao ||

साध तेरे की चरनी पाउ



ਰੱਬ ਜੀ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪੈ ਜਾਵਾਂ। ਭਾਵ ਮੈਂ ਉਨਾਂ ਅੱਗੇ ਇੰਨਾਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਝੁਕ ਕੇ, ਆਪ ਨੂੰ ਨਿਮਾਂਣਾਂ ਸਮਝੀ ਜਾਵਾਂ॥

To fall at the Feet of Your Holy Beings

12871 ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ੧॥



Naanak Kai Man Eihu Anaraao ||1||

नानक कै मनि इहु अनराउ ॥१॥


ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਮੇਰੇ ਮਨ ਦੀ ਇਹੀ ਇਛਾਂ ਹੈ। ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੇ ਕੋਲ ਥਾਂ, ਆਸਰਾ ਦੇਦੇ ||1||

This is the longing of Sathigur Nanak's mind. ||1||

Comments

Popular Posts