313 Siri Guru Sranth Sahib 313 of 1430
ਸ੍ਰੀ ਗੁਰੂ ਗ੍ਰੰਥਿ ਸਾਹਿਬ ਅੰਗ 313 of 1430
-ਸਤਵਿੰਦਰ ਕੌਰ ਸੱਤੀ (ਕੈਲਗਰੀ)-ਕਨੇਡਾ satwnnder_7@hotmail.com
14279 ਜਿਨਾ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਪਰਧਾਨ ॥
Jinaa Saas Giraas N Visarai Sae Poorae Purakh Paradhhaan ||
जिना सासि गिरासि न विसरै से पूरे पुरख परधान ॥
ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੱਬ ਹਰ ਸਾਹ ਦੀ ਲੈਂਦਿਆਂ, ਬਾਹਰ ਕੱਢਦਿਆਂ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ ਰੱਬ ਭੁੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਉਹੀ ਸਾਰੇ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਬਣਦੇ ਹਨ ॥
Those who do not forget the Lord, with each and every breath and morsel of food, are the perfect and famous persons.
14280
ਕਰਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
Karamee Sathigur Paaeeai Anadhin Lagai Dhhiaan ||
करमी सतिगुरु पाईऐ अनदिनु लगै धिआनु ॥
ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਨਾਲ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮਿਲਦੇ ਹਨ। ਦਿਨ ਰਾਤ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਵੱਲ ਸੁਰਤ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ॥
By His Grace they find the True Sathigur. night and day, they meditate.
14281
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈ ਮਾਨੁ ॥
Thin Kee Sangath Mil Rehaa Dharageh Paaee Maan ||
तिन की संगति मिलि रहा दरगह पाई मानु ॥
ਮੈਂ ਐਸੇ ਭਗਤਾ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਕੇ ਰਹਾਂ, ਜਿੰਨਾ ਨੇ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰ-ਘਰ ਵਿੱਚ ਇੱਜ਼ਤ ਪਾਈ ਹੈ। ਮੈ ਵੀ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹੋ ਜਾਵਾਂ ॥
I join the society of those persons, and in so doing, I am honored in the Court of the Lord.
14282
ਸਉਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਉਚਰਹਿ ਉਠਦੇ ਭੀ ਵਾਹੁ ਕਰੇਨਿ ॥
Soudhae Vaahu Vaahu Oucharehi Outhadhae Bhee Vaahu Karaen ||
सउदे वाहु वाहु उचरहि उठदे भी वाहु करेनि ॥
ਜੋ ਭਗਤ ਸੌਣ ਲੱਗੇ ਵੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਵਿੱਚ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹਿਗੁਰ ਕਹਿਣ, ਜਾਗਣ ਵੇਲੇ ਵੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੇ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕਹਿੰਦੇ ਰਹਿਣ।
While asleep, they chant, ""Waaho! Waaho!"", and while awake, they chant, ""
aaho!"" as well.
14283
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮਾਲੇਨਿ ॥੧
Naanak Thae Mukh Oujalae J Nith Outh Sanmaalaen ||1||
नानक ते मुख उजले जि नित उठि समालेनि ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੂੰਹ ਪਵਿੱਤਰ ਨਿਖਰੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜੋ ਹਰ ਰੋਜ ਜਾਗ ਕੇ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਜੱਪ, ਸੁਣ, ਮੰਨ ਕੇ ਸੰਭਾਲਦੇ ਹਨ। ||1||
Sathigur Nanak, radiant are the faces of those, who rise up early each day, and dwell upon the Lord. ||1||
14284
ਮਃ ੪
Ma 4 ||
मः ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Guru Ram Das Fourth Fourth Mehl 4

14285
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਆਪਣਾ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Sathigur Saeveeai Aapanaa Paaeeai Naam Apaar ||
सतिगुरु सेवीऐ आपणा पाईऐ नामु अपारु ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਜਪੀਏ। ਬੇਅੰਤ ਬਰਕਤਾਂ ਨਾਮ ਖ਼ਜ਼ਾਨਾ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ॥
Serving his True Sathigur, one obtains the Naam, the Name of the Infinite Lord.
14286
ਭਉਜਲਿ ਡੁਬਦਿਆ ਕਢਿ ਲਏ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
Bhoujal Ddubadhiaa Kadt Leae Har Dhaath Karae Dhaathaar ||
भउजलि डुबदिआ कढि लए हरि दाति करे दातारु ॥
ਦੁਨੀਆਂ ਦੇ ਵਿਕਾਰ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚ ਫਸੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਝਮੇਲਿਆਂ ਤੋਂ ਰੱਬ ਬਾਹਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਰੱਬ ਦਾਤਾਂ ਦੇ ਕੇ ਮਿਹਰ ਦਾ ਦਾਨ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ॥
The drowning person is lifted up and out of the terrifying world-ocean; the Great Giver gives the gift of the Lord's Name.
14287
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਸੇ ਸਾਹ ਹੈ ਜਿ ਨਾਮਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
Dhhann Dhhann Sae Saah Hai J Naam Karehi Vaapaar ||
धंनु धंनु से साह है जि नामि करहि वापारु ॥
ਉਹ ਵੱਡੇ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਦੇ ਕਾਬਲ ਧੰਨ ਧੰਨ ਸ਼ਾਹ ਹਨ। ਜੋ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਪ, ਸੁਣ, ਮੰਨ ਕੇ ਸੌਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥
Blessed, blessed are those bankers who trade the Naam.
14288
ਵਣਜਾਰੇ ਸਿਖ ਆਵਦੇ ਸਬਦਿ ਲਘਾਵਣਹਾਰੁ ॥
Vanajaarae Sikh Aavadhae Sabadh Laghaavanehaar ||
वणजारे सिख आवदे सबदि लघावणहारु ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਗੁਣ ਸਿਖਣ ਵਾਲੇ ਭਗਤ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਜਪਣ, ਬਿਚਾਰਨ ਦਾ ਵਪਾਰ ਕਰਨ ਆਉਂਦੇ ਹਨ। ਜੋ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਦੁਨੀਆ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ॥
The Sikhs, the traders come, and through the Word of Sathigur's Shabad, they are carried across.
14289
ਜਨ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਤਿਨ ਸੇਵਿਆ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥੨
Jan Naanak Jin Ko Kirapaa Bhee Thin Saeviaa Sirajanehaar ||2||
जन नानक जिन कउ क्रिपा भई तिन सेविआ सिरजणहारु ॥२॥
ਦੁਨੀਆ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਹਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਉਹੀ ਦੁਨੀਆ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ||2||
Sathigur servant Nanak, they alone serve the Creator Lord, who are blessed by His Grace. ||2||
14290
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
ਪਉੜੀ ॥
Pauree

14291
ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੇ ਜਨ ਭਗਤ ਹਹਿ ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ॥
Sach Sachae Kae Jan Bhagath Hehi Sach Sachaa Jinee Araadhhiaa ||
सचु सचे के जन भगत हहि सचु सचा जिनी अराधिआ ॥
ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਹੀ ਹਨ। ਜੋ ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ॥
Those who truly worship and adore the True Lord, are truly the humble devotees of the True Sathigur.
14292
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿ ਢੰਢੋਲਿਆ ਤਿਨ ਅੰਦਰਹੁ ਹੀ ਸਚੁ ਲਾਧਿਆ ॥
Jin Guramukh Khoj Dtandtoliaa Thin Andharahu Hee Sach Laadhhiaa ||
जिन गुरमुखि खोजि ढंढोलिआ तिन अंदरहु ही सचु लाधिआ ॥
ਜਿੰਨਾ ਗੁਰੂ ਸਰੂਪ ਭਗਤਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੂੰ ਲੱਭ ਕੇ ਹਾਸਲ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਨ ਵਿਚੋਂ ਹੀ ਸੱਚਾ ਰੱਬ ਲੱਭਿਆ ॥
Those Sathigur's Gurmukhs who search and seek, find the True One within themselves.
14293
ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਜਿਨੀ ਸੇਵਿਆ ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਮਾਰਿ ਤਿਨੀ ਸਾਧਿਆ ॥
Sach Saahib Sach Jinee Saeviaa Kaal Kanttak Maar Thinee Saadhhiaa ||
सचु साहिबु सचु जिनी सेविआ कालु कंटकु मारि तिनी साधिआ ॥
ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ  ਜਿੰਨਾ ਨੇ ਜੱਪਿਆ, ਸੁਣਿਆ ਯਾਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੁਖੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੌਤ ਦੇ ਡਰ ਨੂੰ ਕਾਬੂ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ॥
Those who truly serve their True Lord and Master, overwhelm and conquer Death, the torturer.
14294
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਭ ਦੂ ਵਡਾ ਹੈ ਸਚੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਸਚਿ ਰਲਾਧਿਆ ॥
Sach Sachaa Sabh Dhoo Vaddaa Hai Sach Saevan Sae Sach Ralaadhhiaa ||
सचु सचा सभ दू वडा है सचु सेवनि से सचि रलाधिआ ॥
ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ  ਸਾਰਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਚਾ, ਸੁੱਚਾ, ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜੋ ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਭਗਵਾਨ ਨੂੰ ਜਪਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਰੱਬ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ॥
The True One is truly the greatest of all; those who serve the True One are blended with the True One.
14295
ਸਚੁ ਸਚੇ ਨੋ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਫਲਾਧਿਆ ॥੨੨
Sach Sachae No Saabaas Hai Sach Sachaa Saev Falaadhhiaa ||22||
सचु सचे नो साबासि है सचु सचा सेवि फलाधिआ ॥२२॥
ਜੋ ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਦਾ ਫ਼ਲ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ||22||
Blessed and acclaimed is the Truest of the True; serving the Truest of the True, one blossoms forth in fruition. ||22||
14296
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Guru Ram Das Fourth Fourth Shalok, Fourth Mehl 4

14297
ਮਨਮੁਖੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਨਾਮਹੀਣ ਭਰਮਾਇ ॥
Manamukh Praanee Mugadhh Hai Naameheen Bharamaae ||
मनमुखु प्राणी मुगधु है नामहीण भरमाइ ॥
ਮਨ ਮਗਰ ਲੱਗਣ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਬੇਸਮਝ ਹੈ, ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਭੱਟਕਦਾ ਹੈ ॥
The self-willed manmukh is foolish; he wanders around without the Naam, the Name of the Lord.
14298
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਨੂਆ ਨਾ ਟਿਕੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਇ ॥
Bin Gur Manooaa Naa Ttikai Fir Fir Joonee Paae ||
बिनु गुर मनूआ ना टिकै फिरि फिरि जूनी पाइ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਮਨ ਨੂੰ ਸ਼ਾਤੀ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ। ਮਨ ਮੁੜ-ਮੁੜ ਕੇ, ਜੀਵਾਂ ਦੀ ਜੂਨ ਵਿੱਚ ਦੁਨੀਆਂ ਉਤੇ ਘੁੰਮਦਾ ਹੈ ॥
Without the Sathigur , his mind is not held steady, and he is reincarnated, over and over again.
14299
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ਹੋਹਿ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥
Har Prabh Aap Dhaeiaal Hohi Thaan Sathigur Miliaa Aae ||
हरि प्रभु आपि दइआल होहि तां सतिगुरु मिलिआ आइ ॥
ਜਦੋਂ ਰੱਬ ਆਪ ਤਰਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਆਪ ਆ ਕੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ ॥
But when the Lord God Himself becomes merciful to him, then the True Sathigur comes to meet him.
14300
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧
Jan Naanak Naam Salaahi Thoo Janam Maran Dhukh Jaae ||1||
जन नानक नामु सलाहि तू जनम मरण दुखु जाइ ॥१॥ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ ||1||
ਬੰਦੇ ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰੀ ਚੱਲ। ਗਰਭ ਵਿੱਚ ਬਾਰ-ਬਾਰ ਪੈਣ ਦਾ ਦਰਦ ਮੁੱਕ ਜਾਵੇਗਾ।
Servant Sathigur Nanak, praise the Naam; the pains of birth and death shall come to an end. ||1||
14301
ਮਃ ੪
Ma 4 ||
मः ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Guru Ram Das Fourth Fourth Mehl 4

14302
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗਿ ਸੁਭਾਇ ॥
Gur Saalaahee Aapanaa Bahu Bidhh Rang Subhaae ||
गुरु सालाही आपणा बहु बिधि रंगि सुभाइ ॥
ਮੇਰਾ ਮਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਆਪਦੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਵਡਿਆਈ, ਬਹੁਤ ਤਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਾਂ ॥
I praise my Sathigur in so many ways, with joyful love and affection.
14303
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਤਾ ਰਖਿਆ ਬਣਤ ਬਣਾਇ ॥
Sathigur Saethee Man Rathaa Rakhiaa Banath Banaae ||
सतिगुर सेती मनु रता रखिआ बणत बणाइ ॥
ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਾਲ ਰੱਬੀ ਗੁਣ ਆ ਕੇ ਮੇਰਾ ਮਨ ਰੰਗਿਆ ਗਿਆ, ਜਿਸ ਨੇ ਦੁਨੀਆਂ ਤੇ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨ ਸੋਹਣਾ ਬਣਾਂਇਆ ਹੈ ॥
My mind is imbued with the True Sathigur, He has preserved the make of its making.
14304
ਜਿਹਵਾ ਸਾਲਾਹਿ ਨ ਰਜਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
Jihavaa Saalaahi N Rajee Har Preetham Chith Laae ||
जिहवा सालाहि न रजई हरि प्रीतम चितु लाइ ॥
ਮੇਰੀ ਰਸਨਾ, ਜੀਭ ਉਸ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦੀ ਰੱਜਦੀ, ਥੱਕਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪਿਆਰੇ ਨਾਲ ਮਨ ਜੋੜ ਲਿਆ ਹੈ। ॥
My tongue is not satisfied by praising Him; He has linked my consciousness with the Lord, my Beloved.
14305
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਕੀ ਮਨਿ ਭੁਖ ਹੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੨
Naanak Naavai Kee Man Bhukh Hai Man Thripathai Har Ras Khaae ||2||
नानक नावै की मनि भुख है मनु त्रिपतै हरि रसु खाइ ॥२॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜੀ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਮਨ ਨੂੰ ਭੁੱਖ ਤੜਫ਼ ਲੱਗੀ ਹੈ। ਮਨ ਰੱਬ ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਖਾ ਕੇ ਰੱਜਦਾ ਹੈ ||2||
Sathigur Nanak, my mind hungers for the Name of the Lord; my mind is satisfied, tasting the sublime essence of the Lord. ||2||
14306
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
ਪਉੜੀ ॥
Pauree

14307
ਸਚੁ ਸਚਾ ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਣੀਐ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਬਣਾਈਆ ॥
Sach Sachaa Kudharath Jaaneeai Dhin Raathee Jin Banaaeeaa ||
सचु सचा कुदरति जाणीऐ दिनु राती जिनि बणाईआ ॥
 ਸੱਚੀ-ਮੁੱਚੀ ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ ਕੁਦਰਤ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਮਝੀਏ। ਜਿਸ ਨੇ ਦਿਨ-ਚਾਨਣ ਤੇ ਰਾਤ- ਹਨੇਰੇ ਦਾ ਫ਼ਰਕ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ॥ 
The True Lord is truly known for His all-powerful creative nature; He fashioned the days and the nights.
14308
ਸੋ ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥
So Sach Salaahee Sadhaa Sadhaa Sach Sachae Keeaa Vaddiaaeeaa ||
सो सचु सलाही सदा सदा सचु सचे कीआ वडिआईआ ॥
ਰੱਬ ਨੂੰ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਕਰਾ, ਹਰ ਸਮੇਂ ਸੱਚੀਂ ਮੁੱਚੀ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰਸੰਸਾ ਹੈ ॥

I praise that True Lord, forever and ever; True is the glorious greatness of the True Sathigur Lord.
14309
    ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥
Saalaahee Sach Salaah Sach Sach Keemath Kinai N Paaeeaa ||
सालाही सचु सलाह सचु सचु कीमति किनै न पाईआ ॥
ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਆਪ ਰੱਬ ਹੈ, ਉਸ ਸੱਚੇ ਰੱਬ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰੀਏ। ਹੈ। ਉਸ ਸੱਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਕਿਸੇ ਨੇ ਨਹੀਂ ਪਾਇਆ ॥
True are the Praises of the Praiseworthy True Lord; the value of the True Lord cannot be appraised.
14310
 ਜਾ ਮਿਲਿਆ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਆ ॥
Jaa Miliaa Pooraa Sathiguroo Thaa Haajar Nadharee Aaeeaa ||
जा मिलिआ पूरा सतिगुरू ता हाजरु नदरी आईआ ॥
ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੰਪੂਰਨ ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ। ਤਾਂ ਰੱਬ ਸਾਹਮਣੇ ਦਰਸ਼ਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ॥
When someone meets the Perfect True Sathigur, then His Sublime Presence comes to be seen.
14311
ਸਚੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਸਲਾਹਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖਾ ਸਭਿ ਗਵਾਈਆ ॥੨੩
Sach Guramukh Jinee Salaahiaa Thinaa Bhukhaa Sabh Gavaaeeaa ||23||
सचु गुरमुखि जिनी सलाहिआ तिना भुखा सभि गवाईआ ॥२३॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਭਗਤਾਂ ਜਿਹੜਿਆਂ ਨੇ ਰੱਬੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਭਗਤਾਂ ਦੀ ਹਰ ਤਰਾਂ ਦੀ ਤੋਟ, ਭੁੱਖ ਮੁੱਕ ਗਈ ਹੈ ||23||
Those Sathigur' s Gurmukhs who praise the True Lord - all their hunger is gone. ||23||
14312
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪
Salok Ma 4 ||
सलोक मः ४ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਜੀ ਚੌਥੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ 4
Sathigur Guru Ram Das Fourth Fourth Mehl 4

14313
 ਮੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਜਿ ਖੋਜੇਦਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਲੋੜਿ ॥
Mai Man Than Khoj Khojaedhiaa So Prabh Ladhhaa Lorr ||
मै मनु तनु खोजि खोजेदिआ सो प्रभु लधा लोड़ि ॥
ਮੈਂ ਸਰੀਰ ਤੇ ਦਿਲ, ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹੀ ਲੱਭਦਿਆਂ, ਲੱਭਦਿਆਂ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੱਭਦਾ ਸੀ, ਉਹੀ ਭਗਵਾਨ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ ॥ 
Searching and examining my mind and body, I have found that God, whom I longed for.
14314
ਵਿਸਟੁ ਗੁਰੂ ਮੈ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਦਿਤਾ ਜੋੜਿ ॥੧
Visatt Guroo Mai Paaeiaa Jin Har Prabh Dhithaa Jorr ||1||
विसटु गुरू मै पाइआ जिनि हरि प्रभु दिता जोड़ि ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਵਿਚੋਲਾ, ਰੱਬ ਮਿਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ। ਜਿਸ ਨੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ, ਰੱਬ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ||1||
I have found the Sathigur, the Divine Intermediary, who has united me with the Lord God. ||1||
14315
ਮਃ ੩
Ma 3 ||
मः ३ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਅਮਰ ਦਾਸ ਜੀ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੈ ਮਹਲਾ 3
Sathigur Guru Amar Das Third Mehl 3

14316
 ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਅਤਿ ਅੰਨਾ ਬੋਲਾ ॥
Maaeiaadhhaaree Ath Annaa Bolaa ||
माइआधारी अति अंना बोला ॥
ਜਿਸ ਬੰਦੇ ਨੇ ਧੰਨ, ਮੋਹ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਰੱਬੀ ਗਿਆਨ ਨਾਂ ਦਿਸਦਾ ਹੈ। ਨਾਂ ਸੁਣਦਾ ਹੈ। ਅੱਖਾਂ, ਕੰਨ ਬੰਦ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ॥
One who is attached to Maya is totally blind and deaf.
14317
ਸਬਦੁ ਨ ਸੁਣਈ ਬਹੁ ਰੋਲ ਘਚੋਲਾ ॥
Sabadh N Sunee Bahu Rol Ghacholaa ||
सबदु न सुणई बहु रोल घचोला ॥
ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਗਿਆਨ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦਾ। ਦੁਨੀਆ ਦੀਆਂ ਵਿਕਾਰ ਗੱਲਾਂ, ਨਿੰਦਿਆ, ਚੁਗ਼ਲੀਆਂ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ॥
He does not listen to the Word of the Shabad; he makes a great uproar and tumult.
14318
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Guramukh Jaapai Sabadh Liv Laae ||
गुरमुखि जापै सबदि लिव लाइ ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਜੀ ਦੇ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ, ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਗਿਆਨ, ਗੁਣਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਰਤ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ॥ 
The Sathigur's Gurmukhs chant and meditate on the Shabad, and lovingly center their consciousness on it.
14319
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਮੰਨੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥
Har Naam Sun Mannae Har Naam Samaae ||
हरि नामु सुणि मंने हरि नामि समाइ ॥
ਹਨ। ਰੱਬ ਦੀ ਰੱਬੀ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਗਿਆਨ, ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਢਾਲ ਲੈਂਦੇ ਹਨ ॥ 
They hear and believe in the Name of the Lord; they are absorbed in the Name of the Lord.
14320
 ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ॥
Jo This Bhaavai S Karae Karaaeiaa ||
जो तिसु भावै सु करे कराइआ ॥
ਜੋ ਰੱਬ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ। ਉਹੀ ਹੁਕਮ ਕਰਕੇ, ਜੀਵਾਂ ਤੋਂ ਕਰਵਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ॥
Whatever pleases God, He causes that to be done.
14321
 ਨਾਨਕ ਵਜਦਾ ਜੰਤੁ ਵਜਾਇਆ ॥੨
Naanak Vajadhaa Janth Vajaaeiaa ||2||
नानक वजदा जंतु वजाइआ ॥२॥
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਦਾ ਹੀ, ਜੀਵ, ਬੰਦਾ ਬੁਲਾਇਆ, ਹੋਇਆ ਬੋਲਦਾ ਹੈ ||2|| 
Sathigur Nanak, human beings are the instruments which vibrate as God plays them. ||2||
14322
ਪਉੜੀ ॥
Pourree ||
पउड़ी ॥
ਪਉੜੀ ॥
Pauree

Comments

Popular Posts